Гусман де Альфараче. Часть 2 - [5]

Шрифт
Интервал

но в ней пример учительный сокрыт.

MATEO АЛЕМАНУ ПО ПОВОДУ ЕГО «ГУСМАНА» ОТ РУЙ ФЕРНАНДЕСА ДЕ АЛЬМАДА

Τετραδίστιχον[14]

С целью какой у фарийцев[15] великое скрыто в ничтожном,
     явное воплощено в образах тайных[16] зачем?
С той и затем, чтобы лик мудрости чернь не узрела,
     а посвященный о нем не рассказал никому.
Вот почему воплотил явное в образе тайном,
     в малом — великое ты, схожий с Протеем, Гусман.
Столь ты искусно подносишь, Ματθαίε, ματήματα людям»
     что ματαίον[17] тебя Гиспал[18] стремится воспеть.

ОТ ХУАНА РИБЕЙРЫ, ЛУЗИТАНЦА, АВТОРУ

Энкомий[19]

Имя нетленным твое, о Матео, пребудет вовеки.
      Время, прожорливый зверь, славы твоей не пожрет.
Доля завидна твоя: ты стяжаешь бессмертье по смерти.
      Подвиг прекрасней свершить Марс никого не подвиг.
Это трудней, чем трудом побороть прихотливость фортуны.
      Был бы не по плечу и Геркулесу сей труд.
Бо́льший подвиг и труд служить Минерве, чем Марсу.
      Книгу почетней сложить, чем о себе в ней прочесть.
Лавров приносит герою мудрость не меньше, чем доблесть.
      Той и другой равно ты, Алеман, одарен.
Марс даровал тебе дух, в горнюю высь устремленный;
      ум просвещенный тебе светлой Минервою дан.
Дивный твой гений парит в прозрачном надзвездном эфире.
      В этом порукой дары, данные щедро тебе.
Часто в краю иберийском муза поет, но доныне
      не был никто из певцов φέρτερος ἐν μεθόδω[20].
Вот подтвержденье тому: недорога твоя книга,
      но богаче, чем Крез, тот, кто ее приобрел.
Пусть же при виде ее зависть забудет насмешки,
      дерзость которых смирить карой нельзя никакой.
Смолкни, Зоил, чье перо раны наносит коварно.
      Прочь! Не пытайся войну против богов затевать.
Где состязаться тебе с Минервой, Меркурием, Фебом?
      Смеет ли им угрожать слабого смертного длань?
Ты же, стяжатель, что кровью за драгоценности платишь,
      купишь их дешево здесь. Кто бы ты ни был — приди!
Жизнью рискуешь ты зря, клады из недр извлекая:
      можно их проще добыть, том этот скромный раскрыв,
Лик богача желтизной золота обезображен,
      ибо никак совместить радость с богатством нельзя.
Эта же книга прекрасная золотом мысли обильна.
      С радостью вместе она даст и богатство тебе.
Это творение — перл, клад, золотой самородок.
      Кто же отвергнет сей перл, если он стоит гроши?

ОТ ЛИЦЕНЦИАТА МИГЕЛЯ ДЕ КАРДЕНАС КАЛЬМАЭСТРА МАТЕО АЛЕМАНУ

Сонет

Когда деяньям, что свершил Ахилл,
хвалу слагали грек и мантуанец;
когда Лукан, суровый кордуанец,
гражданскую войну в стихах клеймил;
когда красноречиво зло громил
оратор римский, истины посланец;
когда, испив кастальских вод, тосканец
в пределы рая свой полет стремил, —
их подвиг был велик, хоть, вне сомненья,
история, возвышенный сюжет
и случай помогли им бесконечно.
Но если затмевает их творенья
роман, в котором низкий плут воспет,
то Алеман достоин славы вечной.

КНИГА ПЕРВАЯ,

В КОТОРОЙ РАССКАЗЫВАЕТСЯ, ЧТО ПРОИЗОШЛО С ГУСМАНОМ ДЕ АЛЬФАРАЧЕ НА СЛУЖБЕ У ФРАНЦУЗСКОГО ПОСЛА И КАК ОН УЕХАЛ ИЗ РИМА

ГЛАВА I

Гусман де Альфараче просит о снисхождении к своей затянувшейся повести, призывает выслушать его со вниманием и объясняет свои цели

Ты подкрепился и отдохнул на постоялом дворе. Вставай же, друг, если хочешь продолжать наше совместное странствие. Хотя впереди еще долгий путь среди диких зарослей и по каменистым осыпям, он, надеюсь, покажется тебе не столь тяжким, если я дам обещание привести тебя к желанной цели. Не пеняй на свободу моего обращения и не сочти ее за бесцеремонность, непозволительную в отношении такого лица, как ты. Ведь назидания мои обращены не к тебе; но ты мог бы употребить их в поучение тем, кто, подобно мне, нуждается в уроке.

Ты скажешь, что во всех моих рассуждениях нет ни ладу ни складу, ибо я и сам не знаю, в чей огород кидаю камни. В ответ сошлюсь на пример одного юродивого, который швырялся булыжниками, приговаривая: «Эй, берегись! Эй, берегись! В кого ни попадет, все не мимо!»

Признаться сказать, я сужу о других по себе и меряю на свой аршин. Мне кажется, что ближний не святее меня — такой же слабый, грешный человек, с теми же естественными или противоестественными пороками и страстишками. Все мы одного поля ягода, думается мне. Сам я нехорош, потому и в других не вижу хорошего; в этом беда всех людей моего склада.

Стоит мне взглянуть — и фиалка наливается ядом, на снегу выступают черные пятна, блекнет и вянет свежая роза, едва ее коснется моя мысль. Нет, лучше мне не продолжать историю своей жизни: я ничем бы тебе не досадил, и не пришлось бы теперь оправдываться, чтобы удержать слушателя и добиться заветной цели.

Многие, если не все, успевшие отведать моей стряпни, скажут, пожалуй, что не следует продолжать столь бесстыдную повесть. Но я с ними не согласен. Пусть я еще хуже, чем ты обо мне думаешь, — все равно не могу признать твое мнение справедливым. Никто не судит о себе так строго, как судят о нем другие. Я думаю о себе то же, что и ты о себе. Всякий считает свое общество наилучшим, свою жизнь похвальной, свое дело правым, свою честь безупречной, а свои суждения разумными.

Я долго думал, прежде чем решился продолжать: ведь успеха можно добиться, лишь тщательно взвесив все обстоятельства; что сделано второпях — то хило и недолговечно и принесет лишь горькое раскаяние. А где одно хромает, там и другое не идет на лад. Если не хочешь, чтобы труды твои пошли прахом, — что нередко случается, — надобно хорошенько все рассчитать, начиная с самых первых шагов.


Еще от автора Матео Алеман
Гусман де Альфараче. Часть 1

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.