Грозовая обитель - [10]

Шрифт
Интервал

Свет горел в окнах верхнего этажа и пробивался сквозь веерообразное окно над тяжелой дверью из стекла и кованого железа. Никто не вышел встречать гостью, и, когда стук копыт замер среди деревьев, Камилле показалось, что просторный шатер тишины раскинулся над домом, рекой и горой. На девушку, привыкшую к шуму большого города, подобная тишина производила гнетущее, почти жуткое впечатление. Она обрадовалась, когда Бут подвел ее к двери парадного входа. Там он достал огромный ключ и с улыбкой показал его кузине.

— Здесь у нас все рассчитано на внешний эффект, а не на удобства. Дедушка Оррин выписал эту дверь из Нового Орлеана; она такая тяжелая, что открывать ее лучше вдвоем.

Скрежет металла разорвал тишину, Бут немного приоткрыл дверь, и они оказались в прихожей, мало отличавшейся от той, которая мерещилась Камилле в детских грезах. Большое квадратное помещение со светлым паркетным полом и лепниной в виде узорчатых розеток на потолке. Здесь отсутствовала мебель, все убранство ограничивалось парой ковровых дорожек; справа и слева было по двери, прямо вела большая арка. Старыми знакомыми показались Камилле курьезные приспособления для освещения: по обе стороны прихожей, а также по бокам арки из стен торчали мраморные руки с зажатыми в них факелами, пламя которых имитировалось горящими свечами под стеклянными колпаками.

— Вижу, тебе устроили восторженный прием, — нарушил молчание Бут. — Что ж, крепись, я предупреждал.

Арка являлась, по существу, дверным проемом, за которым виднелась лестничная клетка, обшитая панелями тикового дерева с замысловато-резным узором. Из высокого окна, расположенного за восьмиугольной лестницей, и еще откуда-то сверху на ступеньки падал свет. Когда Камилла вслед за Бутом миновала арку, с лестницы сбежала служанка в униформе и присела в реверансе.

— Это мисс Камилла, Грейс, — обратился к ней Бут. — Проводи, пожалуйста, нашу гостью наверх, в ее комнату.

Грейс сделала еще один реверанс.

— Если вам угодно, мэм, — сказала она, указывая рукой на лестницу.

Бут дал девушке чемодан Камиллы.

— Увидимся за ужином, кузина.

Неожиданно для себя она почувствовала облегчение, расставшись с новоявленным родственником, и приготовилась начать путешествие в неизведанный мир материнского дома. Правда, отсутствие какого бы то ни было приветствия со стороны тетушек полностью охладило ее пыл. По крайней мере, Бут был настроен дружелюбно, но это почему-то не утешало Камиллу, и, когда кузен скрылся за одной из выходивших в прихожую дверей, ей ничего не оставалось, как последовать за Грейс.

Лестница была холодной и продувалась сквозняками, что было некстати, поскольку Камилла и без того продрогла. На втором этаже Грейс остановилась, и Камилла, нагнав ее, увидела, что свет, падавший на ступеньки сверху, излучала керосиновая лампа в ярко-красном резном корпусе, подвешенная к потолку лестничного колодца. Восьмиугольный шахтный ствол лестницы составлял сердцевину дома; два коридора ответвлялись от него в разные стороны на втором и на третьем этажах. Грейс повела гостью в то крыло второго этажа, которое тянулось к реке.

— Мистер Джадд распорядился поселить вас в старой комнате мисс Алтеи, — едва слышно прошептала служанка. Затем, рассматривая Камиллу скорее как равную себе заговорщицу, чем как госпожу, добавила; — Мисс Гортензии это не совсем понравилось, но она не смеет возражать открыто, когда старику… то есть когда мистеру Джадду что-нибудь втемяшится в голову. Это очень милая комната, мэм. Ее не открывали уже много лет, так что нам пришлось попотеть, чтобы успеть убраться в ней к вашему приезду.

Дойдя почти до самого конца коридора, Грейс повернула эмалевую дверную ручку и открыла дверь в комнату, где призывно и весело полыхал в камине огонь, предлагая противоядие от холодного дождливого сумрака. Служанка поставила на пол чемодан, подбежала к громоздкой позолоченной кровати, чтобы разгладить складку на одеяле, смахнула воображаемую пыль с двустворчатого туалетного столика из красного дерева. Затем кивнула головой в сторону кувшина с водой и таза, стоявших на столике с мраморным верхом.

— Вода еще горячая, мэм. Я принесла ее как раз перед вашим приездом. Подумала, что вам захочется как следует умыться с дороги. Ужин в семь тридцать. Поторопитесь, мэм. Мисс Гортензия не любит, когда ее заставляют ждать. Она начинает от этого нервничать.

Девушка наблюдала за Камиллой, ожидая, Что та как-то отзовется на ее тонкие намеки. Однако гостья не обратила на них внимания, Желая, чтобы служанка поскорее ушла. Камилла находилась в комнате своей матери, и ей захотеть освоиться в ней, узнать ее всю целиком, до мельчайших деталей. Этого нельзя было сделать под взглядом постороннего человека.

— Когда я увижу своего дедушку? — спросила она.

Грейс покачала головой.

— Мне об этом ничего не говорили, мэм. Хотя я знаю, что мистер Джадд спрашивал о вас. Мне сказала об этом сиделка.

Сделав очередной неуклюжий реверанс, служанка вышла.

Оставшись одна, Камилла смогла пристально, не спеша осмотреть очень приятную комнату, которая некогда принадлежала Алтее Джадд. Каминная доска из розового мрамора над бойко потрескивающим огнем украшена лепным узором в виде листьев розы; на ней тикали позолоченные и покрытые эмалью французские часы. Мягкий ворсистый ковер почти такого же золотистого оттенка, как и покрывало на кровати, светло-серые обои с золотистым цветочным узором. Маленький, серый с позолотой, письменный столик с соответствующим стулом; вероятно, сидя за ним, ее мать, любившая вечеринки, писала многочисленные приглашения. Уютный шезлонг с розовой обивкой приглашал к мечтательным раздумьям. Тяжелые парчовые портьеры, выцветшие и немного потрепанные, занавешивали высокие окна и застекленные французские двери. Потолок был необычайно высоким, в центре красовалась лепная розетка, к которой была подвешена хрустальная французская люстра.


Еще от автора Филлис Уитни
Тайна чаек

Тэфи из "Тайны чаек" мучает вопрос, зачем тетя Марта коллекционирует чучела погибших птиц.


Бирюзовая маска

«Действовать — значило вступить в область совершенно неизвестную и встретиться с тем, против чего меня предостерегали, а не действовать — значило опять жить в одиночестве и испытывать мучения оттого, что я никогда не узнаю правду», — перед таким выбором стоит героиня романа «Бирюзовая маска».


Окно с видом на площадь

Двадцатидвухлетняя Меган Кинкейд получила немного странное предложение от мистера Брэндана Рейда — сменить работу швеи на должность няни-гувернантки при его племяннике-сироте. Чувствуя, что она нужна тихому, замкнутому мальчику девушка соглашается и переезжает жить под крышу дома, владельцами которого являются Брэндан Рейд и его жена Лесли. Лесли одновременно и мать юного Джереми, после трагической смерти мужа вышедшая за его старшего брата.Самоотверженность и доброе сердце помогают героине романа не только раскрыть тайну дома, в котором ребенка все признают убийцей отца, но и найти преданную любовь и семью.


Морская яшма

Мать совсем юной Миранды Хит умерла при ее рождении, отец — старый морской волк — заботливо оберегал дочь от всех житейских невзгод. Но и тогда от Миранды не укрылось, что в прошлом ее отца кроется какая-то тайна. Давным-давно в небольшом рыбацком городке Гавань Шотландца самыми знаменитыми мореходами были Три Капитана: Обадия Веском, Эндрю Маклин и Натаниэль Хит. И не было девушки краше Карри Коркоран, матери Миранды. Все трое сватались к ней, но она выбрала Натаниэля Хита. Может быть, это и разлучило трех верных друзей? Был и корабль — "Морская яшма" — прекраснее которого не видел океан.


Колумбелла

Героиня романа «Колумбелла», школьная учительница Джессика Аббот, тоже занимается расследованием — выясняет причину смерти хозяйки дома, в который она приехала погостить. Неужели ее убил человек, которого она любит?


Мерцающий пруд

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Замуж за Темнейшего, или Попаданка в беде

Я попала в сказку! Точнее — в переделку… Ещё вчера я была библиотекарем и любила читать книжки о приключениях. Сегодня жизнь подарила мне «сказочного» жениха, но им оказался жуткий чёрный дракон. А всё потому, что он принял меня за свою невесту в облике ящерицы и утащил в подземный замок. Теперь мне предстоит расколдоваться, спастись от дракона и… возможно, разгадать пару-тройку загадок!


Рассчитаемся после свадьбы

Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.


Дело не в размере

В первый день весеннего семестра у помощницы директора студенческого общежития Хизер Уэллс появилось много поводов для беспокойства. Одна из девушек колледжа потеряла голову, причем в буквальном смысле… Тело убитой загадочно исчезло. Перепуганные студенты… Полная неразбериха в личной жизни: бывший жених настаивает, чтобы Хизер присутствовала на его свадьбе… долго отсутствовавший отец намеревается наладить отношения и даже пожить у дочери… любимый мужчина никак не поймет, что она – девушка его мечты… Но хуже всего, что Хизер начинает собственное расследование убийства…Ироничный детектив, продолжение книги «Я не толстая».


Жаркая ночь

За ней следят. Она не может избавиться от ощущения опасности.Она, историк Эбби Мейтленд, занимается подготовкой экспозиции испанских сокровищ и прекрасно понимает, что является мишенью для убийцы.И спасти ее может лишь один человек – отчаянный авантюрист Зан Дункан, мужчина, которою Эбби опасается едва ли не сильнее, чем преступника.Придется довериться Зану – и с этим уже ничего не поделать.Но можно ли поверить в искренность его любви?..


Ночной карнавал

Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.


Мышьяк за ваше здоровье

Все есть у Петра Манихина – деньги, красавица-жена, огромный дом, где находится место и верному телохранителю, и девушке, ставшей Петру почти дочерью. Но страшная болезнь заклеймила его, превратив лицо в жуткую бронзовую маску. Врачи признали, что дело в медленном, но непрерывном отравлении организма Манихина мышьяком. Что это – кара за давний грех? Но получается, что тогда к этому причастен кто-то из домашних? Петр запутался. Он не может подозревать своих. И, казалось, когда выхода уже не было никакого, на помощь приходит врач «Скорой помощи» Александр Меншиков.