Гром среди ясного неба - [18]
И все-таки, вспоминая о тех событиях, я внутренне содрогнулась. Пытаясь предотвратить убийство, я сама едва не стала жертвой. Вскоре после той роковой находки темной ночью я столкнулась с другим злодеем, вооруженным ножом, в том же самом саду, где оказалась, пытаясь спасти жизнь старика.
Разозленный неудачей убийца решил, что и я должна повторить судьбу несчастного графа. Тогда мне великим чудом удалось спасти собственную жизнь и избежать уготованной мне участи. А все благодаря вмешательству Леонардо.
«Неудивительно, — подумала я, — что сад производит на меня впечатление жутковатого места».
Однако вопреки предположениям, сад встретил меня неожиданным спокойствием. Если, шагая следом за мастером, я боялась даже вздохнуть, то теперь могла дышать полной грудью.
«В эти часы в саду нет ничего пугающего», — сказала я себе, и огляделась по сторонам.
Над моей головой простирались корявые ветви олив, на которых мы с Томмазо сидели в ту памятную ночь, наблюдая за убийцей. Сейчас, в светлое время дня, старые деревья отбрасывали на землю мирную тень. Неподалеку располагалась пара земляных скамей — две кучи земли, покрытые бархатистым слоем дерна. На них было приятно отдохнуть, укрывшись в саду от жгучих лучей полуденного солнца. В каждом из четырех углов сада росло по раскидистой пальме. Посреди зеленого моря травы глаз радовало несколько ярких островков цветочных клумб.
Я остановилась возле небольшого, выложенного по дну камнем, пруда, любуясь его зеркальной поверхностью, на которой покачивались розовые и желтые кувшинки. Вода постоянно поступала в водоем из искусно спрятанной трубы. Неподалеку от водоема на лужайке возвышался огромный плоский камень. В ту роковую ночь на нем сидела та самая темная фигура, за которой мы с Томмазо следили, прячась под оливами.
Однако сейчас было все по-другому. Леонардо положил на его ровную гранитную поверхность свой мешок, из которого извлек около десятка круглых деревянных брусков длиной с мою руку.
— Давай, Дино, ставь на землю модель, а я пока подготовлю площадку, — сказал он, обращаясь ко мне, и жестом поманил подойти ближе.
С этими словами он быстро соединил несколько брусков. В результате получились два длинных шеста высотой примерно в его рост. Вместе с моим отцом он воткнул их в землю на расстоянии примерно половины ширины сада, а между ними натянул тугую проволоку. Затем, достав модель, привязал один конец длинного кожаного шнурка к ней, а другой — к проволоке. В результате модель повисла над землей на уровне его груди.
— Ну, что ж, начнем испытания.
С этими словами Леонардо взял другой деревянный брусок толщиной с мой палец. Используя его в качестве заводной ручки, он привел в движение человеческую фигурку: теперь ноги ее двигались, заставляя крылья подниматься и опускаться. Даже этот простой опыт произвел на меня впечатление, и мне захотелось увидеть нечто большее.
Следующий час Леонардо и мой отец занимались моделью: поочередно бегали вслед за ней, заводили рукояткой деревянного человечка. Или один следил за тем, чтобы летающая машина двигалась по предписанному ей пути, пока другой громко комментировал свои наблюдения. Хотя движения машины больше напоминали трепещущие движения напуганной дневным светом летучей мыши, нежели плавный полет орла, после кое-каких поправок она действительно взмыла в воздух!
Разумеется, испытатели остались недовольны. Каждый раз, когда машина скользила вдоль проволоки то вперед, то назад, Леонардо и мой отец продолжали отлаживать угол движения и высоту. Время от времени мастер брался за тетрадку и делал в ней запись, или рисунок. Я стояла рядом, подавая нужные инструменты, но главным образом пыталась не путаться у них под ногами. Однако чем дольше я наблюдала за их стараниями, тем более во мне крепло убеждение, что создание летательной машины в человеческий рост вполне возможно.
Так прошла половина утра. Увы, ближе к полудню сад в очередной раз стал свидетелем трагедии. Впрочем, на этот раз все случилось именно на стене. Мы были настолько увлечены нашей работой, что не сразу уловили доносившиеся со стороны замка крики.
— Мастер! Мастер! — Этот отчаянный крик с каждым разом становился все громче и громче.
Мое сердце тревожно екнуло.
«Скорее всего, на помощь зовет кто-то из моих товарищей, — решила я, — потому что другой человек назвал бы его синьор Леонардо».
Выпустив тетрадку из рук, Леонардо бросился к калитке. Мы с отцом устремились вслед за ним. Учитель торопливо открыл засов и распахнул дверь. За ней никого не оказалось, и тогда мы стали разглядывать сад, надеясь отыскать глазами того, кто мог звать Леонардо.
— Вон там! — крикнула я, когда мое внимание привлекло какое-то движение наверху стены.
Это было то самое место, где мы с Томмазо, преодолев каменную преграду, спрятались в ту ночь среди корявых ветвей олив. Вскарабкаться на нее оказалось непросто: шершавые камни обдирали обнаженную кожу, ветви цеплялись и рвали одежду. И все же любой, кому хватало ловкости и проворства — например, любой из подмастерьев Леонардо, — при желании мог перебраться через стену.
Внезапно я заметила знакомую коричневую тунику и зеленые лосины: какой-то юноша (трудно было разобрать, кто) забрался на стену и пытался сохранить равновесие. За переплетением ветвей я не смогла разглядеть его лицо, но это определенно был кто-то из моих товарищей. Он какое-то мгновение стоял неподвижно, затем с пронзительным криком полетел вниз.
Простому конюху по прозвищу Дино, являвшемуся также и подмастерьем великого Леонардо да Винчи, было страшно даже вспомнить о кровавых событиях, разыгравшихся в ломбардском замке герцога Сфорца, правящего герцога Милана. По настоянию великого Леонардо Дино из юноши-подмастерья превратился в красотку-горничную, прислуживающую юной контессе — дочери всемогущего герцога, где стал глазами и ушами мастера. Ему было поручено изучить обстановку, чтобы узнать имя убийцы, отнимавшего жизнь у женщин-простолюдинок.
В ломбардском замке герцога Сфорца — убийство! И это в родовом гнезде правящего герцога Милана… Нет, никто, кроме хозяина, не должен об этом узнать, несмотря на то что погиб не кто-нибудь, а граф, двоюродный брат самого герцога, исполнявший роль фигуры «белого епископа» в партии «живых шахмат», разыгрываемой в саду замка. Но простой конюх по прозвищу Дино, являвшийся также и подмастерьем великого Леонардо да Винчи, раскроет загадку этого кровавого преступления, а заодно и некоторые другие тайны «двора Сфорца» по подсказкам самого великого мастера, который в это время занимался разработкой новой военной техники и украшал герцогский замок своими уникальными произведениями.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.
Эта история началась вчера или же ведет свой отсчет от сотворения мира. Она стара, как сам мир, и актуальна, как самые свежие биржевые новости. Все потому, что борьба добра и зла, света и тьмы идет постоянно. Даже сейчас, когда ты читаешь эти строки, идет невидимое сражение. Полем этой битвы является не только вся земля, но и ты сам. Только от тебя зависит, на чьей стороне будешь ты. Преуспевающий адвокат даже не мог и представить, что внезапное исчезновение его любимой повлечет за собой такие последствия. Он окажется в центре шахматной партии вселенского масштаба.
Судьба молодой чешки Маркеты была предопределена с самого ее рождения. Дочь цирюльника, а также владельца бани, она должна была, как и ее мать, стать банщицей – помогать посетителям мыться и позволять им всевозможные вольности. Но однажды ее судьба круто изменилась…В городок, где жила Маркета, привезли на лечение внебрачного сына императора Рудольфа II, дона Юлия, подверженного страшным приступам безумия. Ему требовались лечебные кровопускания, которые и должен был производить местный цирюльник – отец Маркеты.
Он сводит с ума и очаровывает. Он является предметом зависти и причиной мести. Им мечтает владеть каждый смертный… Огромный рубин, камень цвета крови. Он погубит каждого, кто захочет обладать им.Что за мистическая сила заложена в столь совершенном создании? Древнее проклятие или чья-то злая воля управляет им? Тайна, в жертву которой принесено столько невинных душ, будет разгадана лишь в наши дни…
Мистико-исторический детектив. Будьте осторожны, выбирая дом. Возможно, он уже стал обителью мёртвого хозяина…
Исполнилось пророчество о трех розах, и стон и плач наполнили столицу. Погасло солнце, и опустились на город вечные сумерки. Из подземных глубин устремилась на поверхность всякая нечисть. Мертвые покинули могилы свои, и вслед за мертвецами пришла чума.Хаиме Бофранк идет путем, предназначенным ему свыше. Вместе с товарищами, которых позвала в столицу зловещая тайна двух квадратов, он отправляется туда, где скрывается Люциус, и никто не знает, удастся ли четырем всадникам вернуться из этого путешествия живым…
Весна 1355 года приносит нежданные перемены в Жирону. Юсуф, любимый ученик лекаря Исаака, направляется в Гранаду, чтобы познакомиться со своей настоящей семьей, которая многие годы считала его умершим. Однако в семейном замке в Гранаде Юсуфу дважды лишь чудом удается избежать смертельной опасности: видимо, кто-то не слишком рад его возвращению.Роман «Утешение для изгнанника» завершает цикл увлекательных исторических детективов Кэролайн Роу (псевдоним историка и писательницы Медоры Сейл) о расследованиях слепого лекаря Исаака из Жироны.
Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.
Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.
Из краеведческого музея старинного сибирского города дерзко похищены предметы древнего языческого культа бога Тенгри, исчез научный сотрудник музея. Расследованием занялись два друга — журналист Котов и капитан криминальной милиции Ракитин. Но они представить себе не могли, с какой жуткой древней тайной им придется иметь дело!..Роман известного писателя-сибиряка Дмитрия Федотова в 2010 году был удостоен сразу трех литературных премий, как лучшее историко-приключенческое произведение года, и несомненно будет приятным сюрпризом для всех любителей остросюжетного жанра!