Гринвуд - [28]
Глава 25
В полуподвальном помещении было темно и сыро, а еще здесь были самые настоящие заросли плесени и моха. Замок в решетчатой двери давно проржавел — карцером не пользовались уже больше семнадцати лет. Брик считал, что порка надежнее в плане воспитания молодежи. Но за то, что сделал Лиам, просто выпороть нельзя было. Вот генерал и послушал своего адъютанта. На ржавые прутья набросили цепь и повесили огромный амбарный замок, а еще выставили двух громил-охранников из гренадеров. Всего этого Лиам еще не видел. Он просто лежал на холодном и скользком каменном полу. На его лбу выступила и налилась цветом огромная продолговатая шишка. Именно из-за нее он и пребывал в блаженном неведении о том, что творится вокруг до сих пор. Не знал, что в кабинете генерала проходило совещание, решавшее его судьбу.
— Сер, формально, академия — военно-учебное формирование, — мягко напомнил Лерой.
— И что с этого следует? — спросил наставник стрелков, но увидев, как нахмурился Лерой, поспешно добавил. — Сер. — Такой тип людей был знаком наставнику еще по имперской армии, и ждать от них хорошего — не приходилось. Самое лучшее — вообще не попадаться на глаза.
— Курсанты приравниваются к солдатам, а значит, и судить их должен военно-полевой суд.
— Но сейчас нет войны… — возразил наставник инженеров, тут же, пожалев об этом. Он совсем не собирался возражать Лерою, просто мыслил вслух.
— О, конечно же! Я оговорился, имея в виду трибунал. — Лерой лгал, при военно-полевом он бы наградил Гринвуда пеньковым галстуком без лишних проблем, но проклятого инженеришку черт дернул за язык и теперь придется повозиться.
— Но у нас нет такого! — возразил генерал. — Все решения относительно курсантов, принимают наставники лично.
— Но высшая мера, дозволенная наставникам — порка или исключение, — Лерой говорил мягко, стараясь звучать так, чтобы Брик принял его слова, как свои собственные мысли. — Боюсь содеянное Гринвудом, заслуживает наказания серьезнее.
— Кроме того, Гринвуд говорил, что Ратлер убил Волчонка. Я так полагаю, это отсутствующий курсант Вулфи?
— Эндрю, вы же не думаете, что Джеймс Ратлер — сын героя революции, а также нынешнего министра промышленности способен на такое? — опережая генерала, высказался Лерой. О да! По реакции присутствующих, он понял, что нашел ту верную ниточку, за которую стоит тянуть. Наставник стрелков не любил Ратлера, ненавидел его папашу, хоть и ни разу не видел того в глаза. Он еще пытался добиться кое-какой справедливости для Лиама. Чувство утраты товарища было ему знакомо, но своя рубашка ближе к телу. Лучше уж пускай повесят одного паренька, нежели паренька и одного старого наставника. Папашка-то будет в ярости.
— Значит, нужно организовать трибунал, — промямлил Брик.
После этих слов, Дуги, что прятался за занавеской в обличии черного кота, понял, что песенка Лиама спета. Раньше ему запретили бы помогать Лиаму во второй раз, но пак стал свободным и мог решать сам. Ему нравилось не быть скованным никакими правилами. Пора найти револьвер Лиама. Ту чудесную штуковину, что изготовил его отец. Да и стилет не помешает. Они наверняка где-то среди вещей Лероя. Дуги отошел от занавески, прыгнул на подоконник, отодвинул щеколду, сдерживающую створки окна и сиганул вниз на ветви ближайшего ореха.
— И пригласить министра, — напомнил Лерой, когда зазвенели стекла. Он поднялся и лично прикрыл окно. — Еще чего доброго, его сын умрет у нас на руках. Что мы тогда будем делать?
— Слава Богу, пуговица остановила пулю, — подняв руки вверх, взмолился генерал.
— Не остановила, сер, — поправил его наставник. — Она вошла в грудь вместе с пулей и почти пробила грудную кость. Это, как я понял хирурга. Он так и норовил вставить парочку терминов на древнеимперском.
— Но, жить-то он будет?
— Если обойдется без заражения.
— Вот, что, Лерой, напиши еще министру, чтобы прихватил с собой доктора. И пускай хирург надиктует вам нужные как их там… — Брик нахмурился.
— Термины? — догадался Лерой.
— Именно!
— Сер, тогда не стоит ли нам вынести приговор, как можно раньше? Чтобы задобрить министра, разумеется.
— Полагаю, что да. Так будет лучше. И напишите эти, как их там…
— Протоколы, сер. — Лерою везло. Везло просто несказанно.
— Они самые. Что-то моя голова сейчас вообще не варит.
— Перенервничали, сер.
— Возможно, а возможно просто проголодался. Знаете, что?
— Нет, сер. — Хором ответили три голоса.
— Согласитесь, у парня ведь нет никаких шансов.
— У Ратлера, сер? — осторожно спросил наставник инженеров.
— Господи, нет! У Гринвуда. Мы все равно его повесим. — Лерой согласился, инженер кивнул, а стрелок промолчал, но генерал понял это, как согласие. — Так зачем нам вся эта волокита? Пускай Лерой напишет протоколы — он в этом деле мастак, а мы их подпишем, и все.
— Хватит ли нас четверых, сер? — наставник стрелков предпринял последнюю попытку возразить.
— Хватит, Лерой? — переадресовал вопрос генерал.
— Вы хотите выступить судьей, сер? Только на бумаге.
— Уступаю это место любому из вас… — попробовал увильнуть Брик.
— Тогда не хватит, сер.
— Ну ладно, ладно, — проворчал Брик. — Буду я судьей.
Закари Ин ничего не знает о Китае. В школе преподают только западную историю и мифологию, а мама-китаянка не любит говорить о своем прошлом. Самое время пройти экспресс-курс, потому что маму Зака похитили демоны, которые пытаются открыть портал в подземный мир, а дух Первого императора Китая вселился в его очки дополненной реальности и комментирует все происходящее. Теперь у Зака есть всего четырнадцать дней до наступления Месяца Призраков, чтобы на пару с одним из самых печально известных тиранов в истории добраться до Поднебесной, украсть могущественные артефакты, сразиться за мир смертных и спасти маму.
Отправляясь хоронить надежды на самую бесперспективную окраину империи, Гайрон четвертый сын из дома Рэм даже не подозревает какую долю ему, на самом деле, уготовила безжалостная судьба. А пока он решает проблемы, бесполезной на первый взгляд провинции, империя начинает трещать по швам. Иллюстрации в произведении подобраны автором.
Пески и ветра, ифриты и джины, сокровища самого султана, и даже таинственный орден ашинов — полный тайн и загадок восток отнюдь не желает выпускать Ильдиара де Нота из своих жарких объятий. Чтобы вернуться домой, ему придется внимать голосам Пустыни и научиться играть по ее правилам. В то же время по следам отправленного в изгнание магистра отправляется его бывший оруженосец, а ныне — друг и соратник, сэр Джеймс Доусон, которому в его предприятии помогает старозаветный паладин Прокард Норлингтон. Но, на свою беду, рыцари делают остановку старом придорожном трактире, двери которого ведут вовсе не туда, куда бы хотелось его постояльцам. Теперь их путь лежит через Терновые Холмы — серый и безрадостный край, где живые люди лежат в присыпанных землей могилах, в небесах кружат желто-красные листья, а меж кустов колючего терна и цветущего чертополоха бродят опасные и вечно голодные твари…
Под полным контролем Джури и в абсолютном хаосе, Лила погружается в пучины ада, чтобы освободить Малачи от существ, которые десятилетиями жаждали мести. Но у Судьи своеобразный взгляд на ведение дел, и Лиле приходится работать на пару с Анной — новым капитаном, у которой очень личная миссия. Вместе они проникают в самое ужасное царство, с которым она когда-то встречалась в Царстве Теней — суровая местность, управляемая Мазикиными.Ставки как никогда высоки, и Лиле приходится принять помощь — и любовь — от людей, которых она едва ли знает или доверяет.
Сборник материалов по миру Вольного Флота. Страны, народы, расы, мелкие рассказы, не касающиеся основного повествования.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.