Грешная ночь - [12]
– У тебя замечательное чувство юмора, Вивьен. Вот почему ты нам так сильно нравишься, – галантно заявил Джордж. Прядь его рыжеватых волос щегольски свисала на один глаз. – Поэтому, а также потому, что на тебя приятно посмотреть.
То же самое можно было сказать и о самих близнецах. Их внешность свидетельствовала о том, что это были два крепких, здоровых молодых человека, которые любят проводить время на свежем воздухе. У Грегори и Джорджа были рыжие волосы, румяные щеки, усыпанные веснушками лица и голубые глаза, которые считались главной отличительной чертой семейства Монтгомери. Они были действительно очень похожи друг на друга, и мало кто мог отличить их. Но Вивьен это всегда удавалось. Ведь кроме того, что у Джорджа было немного больше веснушек, братья еще имели разный тембр голоса.
– С тобой гораздо интереснее, чем с нашей сестрой, – сказал Джордж. – Гленде никогда не нравятся наши шутки.
А Грегори добавил заговорщицким тоном:
– Если будешь вести себя хорошо, то я расскажу тебе еще одно стихотворение.
Вивьен рассмеялась. Для братьев Кардуэлл она стала своего рода талисманом. Они воспринимали ее как нечто среднее между младшей сестрой и товарищем. Юноши то дразнили ее, то начинали баловать, словно маленького ребенка, то вдруг начинали обращаться с ней как с великосветской дамой, изо всех сил оберегая ее от любых, даже самых незначительных неприятностей. Они развлекали ее довольно неприличными шутками, учили пить шампанское, наставляли по поводу правильного использования различных бранных выражений. Однажды Вивьен решила поменяться с ними местами и озвучила то единственное неприличное слово по-ирландски, какое она знала, и после этого братья хохотали как безумные. Грегори и Джордж обожали ее, и она отвечала им тем же. Они были похожи на пару ласковых щенков, которые постоянно проказничали, но делали это не по злому умыслу, да и сами были такими милыми, верными и добрыми, что им легко прощались любые проступки.
Для Вивьен было в новинку такое простодушное братское внимание мужчин, и она наслаждалась каждой минутой, проведенной в обществе близнецов. Как только она переступила порог их дома, Грегори и Джордж тут же приняли ее за родную сестру. Вивьен долгие годы жила в Ирландии почти в полном одиночестве, где компанию ей составляла только ее бабушка, и теперь она радовалась тому, что стала частью шумного клана Кардуэллов.
– Все, на сегодня хватит, – с улыбкой проговорила Вивьен. – Я больше не могу слушать ваши неприличные лимерики.
– Здравствуйте, молодежь! – поприветствовала их герцогиня Бингем, подходя к креслу под руку с элегантно одетым джентльменом.
Хозяйка дома понравилась Вивьен сразу же, как только их представили друг другу. Герцогиня Бингем тепло поздоровалась с ней и самым сердечным и искренним образом заявила, что с радостью принимает еще одну родственницу в их большую и веселую семью. От этого Вивьен сразу же почувствовала себя легко и непринужденно. Жизнерадостная и умная блондинка, леди Джейн Хэвиленд была безупречной хозяйкой и умела развлекать своих гостей. Приглашения на балы и приемы, которые она устраивала, очень высоко ценились, и любой человек хоть с каким-то положением в обществе жаждал туда попасть.
– Тетя Джейн, вы выглядите, как всегда, прекрасно, – сказал Грегори, вскакивая вместе с братом с места, чтобы поприветствовать свою родственницу.
– Перестань важничать, Грегори Кардуэлл, я знаю тебя еще с того времени, как ты лежал в пеленках. С тех пор, я смотрю, ты научился делать комплименты дамам. – Она рассмеялась, и в ее глазах зажглись огоньки веселья. – А теперь, мальчики, постарайтесь вести себя хорошо. Я хочу познакомить вас с приятнейшим джентльменом, который дружит с моей лучшей подругой, леди Суонси. Это мистер Джексон Харлоу. Мистер Харлоу, эти два рыжих близнеца – сыновья моего брата. Их зовут Грегори и Джордж Кардуэллы. А это прекрасное создание – их кузина, Вивьен Монтгомери. Это означает, что она и моя родственница тоже, только я не знаю точного определения нашему родству. Я сказала, чтобы Вивьен звала меня тетей, как и братья. Жена моего брата, Гвендолин, приходится сестрой отцу Вивьен. Вы что-то поняли в этом маленьком семейном древе? – мелодично смеясь, спросила герцогиня.
– Абсолютно все, – легко проговорил Джексон Харлоу.
Он вежливо пожал руки Грегори и Джорджу, но стоило ему повернуться к Вивьен, как выражение его лица тут же изменилось. Харлоу широко улыбнулся ей, изящно поклонился и сказал:
– Для меня величайшая честь познакомиться с вами, мисс Монтгомери.
– Спасибо, мистер Харлоу. – Вивьен окинула мужчину внимательным взглядом, потому что его имя показалось ей знакомым. Он был, без сомнения, очень красивым молодым человеком, со светлыми волосами и светло-карими глазами. Он был выше, чем ее кузены, и под тканью сюртука изящного покроя чувствовалась мускулистая сила его тела. Его взгляд был умным, а улыбка – обаятельной.
Герцогиня Бингем положила свою маленькую ладонь на рукав Грегори.
– А теперь я попрошу вас троих пока похозяйничать вместо меня, так как Ричард уехал кататься верхом с Гвен и Гилбертом. Я хочу, чтобы вы представили мистера Харлоу моим гостям. – Она грациозно повернулась к Джексону: – Я ни в коей мере не покидаю вас. Просто в кухне поднялась какая-то суматоха насчет меню к сегодняшнему ужину, и я должна во всем как можно быстрее разобраться.
Брак обаятельного ирландского аристократа Деклана Ривза завершился трагедией – обожаемая супруга погибла при пожаре, а малютка дочь от шока потеряла дар речи. Преследуемый ужасными воспоминаниями и сплетнями врагов, обвиняющих Деклана в умышленном поджоге и убийстве, безутешный вдовец переезжает в Лондон. Он, навсегда запретивший себе даже думать о новой женитьбе, неожиданно встречает там прелестную владелицу книжного магазина Полетту. Внезапно вспыхнувшую любовь, пылкую и страстную, невозможно преодолеть.
Похоже, Каролина Армстронг решила не выходить замуж. Она с успехом отбивается от женихов и ведет себя как настоящий синий чулок.Но едва на горизонте появляется обаятельный герцог Александр Вудворд, ее мужененавистничеству приходит конец. Герцог увлечен леди Армстронг настолько, что готов жениться.Однако у Каролины есть тайна, которая не позволяет ей ответить Александру согласием.Что же делать? Продолжать обманывать любимого мужчину или открыться и потерять его навсегда?..
Иветт Гамильтон точно знает, какой подарок хотела бы на Рождество, – завидный брак с наследником герцогского титула, пусть и по расчету. Уже подобран подходящий жених, и дело идет к помолвке, – но тут в ее планы судьба вносит свои поправки… Незаконнорожденный Джеффри Эддингтон ненавидел общество, принимавшее его со снисходительной усмешкой, – а гордячка Иветт показалась ему типичной великосветской штучкой. И тогда обозленный ее холодностью Джеффри поклялся: неприступная мисс Гамильтон станет его женой во что бы то ни стало… Охота начинается, – однако постепенно азарт Джеффри превращается в истинную любовь, нежную и пылкую.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…