Грамматика французского языка в таблицах - [8]

Шрифт
Интервал


48. Dites en fran?ais (скажите по-французски).

1 + 2 = 3; 5 + 4 = 9; 11 + 7 = 18; 25 + 13 = 38; 89 + 11 = 100; 200 + 100 = 300.


49. Dites en fran?ais (скажите по-французски).

1/3; 3/7; 5/6; 25/7; 51/8; 78/9; 34; 5,73; 8,249.


50. R?pondez aux questions (ответьте на вопросы).

Combien de livres y a-t-il dans votre serviette? Combien d’?tudiants avez– vous dans le groupe? ? quel ?tage demeurez-vous? Combien de fen?tres y a-t-il dans votre chambre? Combien de doigts avez-vous aux mains. Quand commence la nouvelle ann?e? ? quelle page est le texte que vous lisez? Combiens de s?urs ou de fr?res avez-vous? Combien de cours avez-vous par jour? Quel est le num?ro de votre maison? Quel acte de l’op?ra «La dame pique» pr?f?rez-vous?


51. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Я принесу вам этот перевод через два дня. Он уехал в Москву три дня тому назад. Нужно сделать эту работу за две недели, к 13 мая. Мы будем в Москве через четыре недели и вернемся за пять дней до 8 марта. Оба друга уезжают через час, в десять часов утра он уехал 15 марта и обещал вер– нуться через пять дней, но его задержaли, и он приехал только 25. Он жи– вет в Париже уже тринадцать лет. С 1 по 12 июня у нас экзаменационная сессия. С 1 по 10 января у нас каникулы.


52. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Il est parti pour une quinzaine, mais il est revenu au bout de huit jours. En 1964 on a c?l?br? le bicentenaire de l’Ermitage. Des milliers et des milliers de touristes passent par la Place Rouge chaque ann?e. J’ai dans mon biblioth?que plusieurs centaines de livres fran?ais. C’est la seconde fois que je vous le r?p?te. Je l’attends depuis un quart d’heure. Encore deux minutes et je pars. Pourrais-tu me pr?ter une dizaine de roubles? – Je pourrais te pr?ter le double si tu en as besoin. Un tiers multipli? par trois est ?gal ? un. La quatri?me plan?te ?tait celle du businessman.

LE PRONOM МЕСТОИМЕНИЕ

Таблица 33

LES FORMES CONJOINTES (ATONES) ЛИЧНЫЕ ПРИГЛАГОЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (БЕЗУДАРНЫЕ)

Таблица 34

L’EMPLOI DES PRONOMS ATONES УПОТРЕБЛЕНИЕ ЛИЧНЫХ БЕЗУДАРНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ

Таблица 35

LES FORMES DISJOINTES (TONIQUES) ЛИЧНЫЕ ПРИГЛАГОЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (УДАРНЫЕ)

Таблица 36

L’EMPLOI DES PRONOMS TONIQUES УПОТРЕБЛЕНИЕ ЛИЧНЫХ УДАРНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ

Таблица 37

LES PRONOMS R?FL?CHIS ВОЗВРАТНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Таблица 38

LES PRONOMS EN, Y МЕСТОИМЕНИЯ EN, Y

Таблица 39

LES PRONOMS POSSESIFS ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Таблица 40

Притяжательные местоимения в предложении заменяют существительное (выполняют те же функции) и принимают его род и число. Перед притяжательными местоимениями всегда стоит определенный артикль.

LES PRONOMS D?MONSTRATIFS УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Таблица 41

L’EMPLOI DES PRONOMS D?MONSTRATIFS УПОТРЕБЛЕНИЕ УКАЗАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ

Таблица 42

LES PRONOMS RELATIFS ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Таблица 43

L’EMPLOI DES PRONOMS RELATIFS УПОТРЕБЛЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ

Таблица 44

LES PRONOMS INTERROGATIFS ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Таблица 45

L’EMPLOI DES PRONOMS INTERROGATIFS УПОТРЕБЛЕНИЕ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ

Таблица 46

LES PRONOMS IND?FINIS НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Таблица 47

LES EXERCICES DE RETENIR DE LA MATI?RE ?TUDI?E УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА

53. Remplacez les points par les pronoms convenables (замените пропус– ки соответствующими местоимениями).

... marchez dans la rue... entre dans la classe prononcent bien... r?p?tons cette phrase

... montrons le livre... montrez le cahier vais ? la maison... lisent lentement

... va vers la porte... ?crivons au tableau

... prenez la craie... prennent les cahier

... prennent le journal... lit le livre

Правильные ответы (les r?ponses): vous, ils, nous, je, elle, vous, elles, il, nous, vous, ils, nous, elles, il.


54. Remplacez les points par les pronoms personnels (замените пропуски личными местоимениями).

... et... nous partons demain. Je pense que nous le ferrons... m?mes... Je reste ? la maison. Je compte sur... Cette femme ne pense qu’?... Tu vois ce gar?on, donnes ce livre ?... Ni..., ni... ne pevent pas vous aider. Fais cet exercice... m?me.

Правильные ответы (les r?ponses): toi, moi; nous, moi, toi, elle, lui, moi, lui; toi.


55. Remplacez les mots en italique par les pronoms personnels atones (замените выделенные слова личными безударными местоимениями).

J’adore cet enfant. Cet ?tudiant parle de ses projets ? ses amis. Ce gar?on aime ses parents. Tu diras ? ton ami, que je n’ai pas oubli? ma promesse. Chaque jour je rencontre cette petite fille au coin de la rue. Comme ces g?teaux sont app?tissants, donnez ces g?teaux ? cet enfant. Dans ce kiosque on vend les journaux fran?ais. Voil? mon avis: suivez cet avis ou ne suivez pas cet avis, c’est votre affaire. Il parle ? cet ?tudiant. Les voyageurs admirent les monuments

historiques de Paris. Ce petit gar?on ne d?range pas sa grand-m?re quand elle se repose. Au coin d’une rue il rencontre son copin. L’?tudiant met sa serviette sur la table de travail. La musique n’emp?che pas ma petite s?ur de dormir. Ce jeune homme ?crit souvent ? ses parents. L’?tudiant explique


Рекомендуем почитать
Малоизвестные съедобные грибы

Книга знакомит читателя с малоизвестными съедобными грибами. Представлено описание около 200 видов грибов, приведены их характерные признаки, ботанические (на русском языке и латыни), а также местные названия, места вероятного обитания и время сбора разных видов грибов. Особую ценность придают книге прекрасно выполненные самим автором цветные фотографии. Кроме того, в книге представлены способы заготовки грибов в домашних условиях и проверенные временем рецепты вкуснейших блюд из грибов. Издание адресовано как начинающим, так и опытным грибникам, и будет полезно всем, кто любит и бережет природу.


Вооруженные силы Японии

Книга дает обширный справочный материал о состоянии вооруженных сил Японии. По сравнению с первым изданием справочник значительно обновлен и дополнен, особенно в части описания технических родов войск. Тактический раздел справочника пополнен описанием действий дивизии. Книга рассчитана на командный начальствующий состав кадра и запаса РККА.


Вооружение германской артиллерии

Сравнительные данные германской и нашей артиллерии приводятся только по основным системам, состоявшим на вооружении в начале текущей войны. Они не приводятся по новым и опытным системам, конструктивные, баллистические и эксплуатационные характеристики которых еще не изучены в полной мере. В связи с переизданием книга капитально переработана: 6ольшинство разделов составлено заново, добавлены таблицы основных характеристик средств механической тяги в артиллерии германской армии, более полно представлен иллюстративный материал. Просьба ко всем читателям направлять свои замечания и пожелания по книге в адрес Информационного отдела Арткома ГАУ Красной Армии. Октябрь 1943 года.


Сергиево-Посадский район

Данный выпуск является вторым в серии иллюстрированных каталогов памятников архитектуры Подмосковья. Даются описания всех охраняемых государством, а также предлагаемых к постановке на государственную охрану архитектурных сооружений Московской области. Краткая характеристика каждого памятника с указанием даты сооружения, авторства (если оно известно), архитектурно-художественных особенностей сопровождаются фотографией его общего вида и планом. Для архитекторов и искусствоведов, а также для всех, интересующихся отечественной культурой. Вып 2, часть 2 Загорский, ныне Сергиево-Посадский район.


Описанiе австрiйскаго пулемета системы Шварцлозе М. 1907 – 12 г.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Четыре возраста человека. Афоризмы

Афоризмы о юности, зрелости, старости, о здоровье и болезнях, о жизни и смерти и о жизни после смерти отыскал, перевел и привел в систему Константин Душенко.