Грамматика фантазии (Введение в искусство придумывания историй) - [6]

Шрифт
Интервал

Я лично придумал множество историй, начав с одного случайно выбранного слова. Так, однажды оттолкнувшись от слова cucchiaio [куккьяйо] (ложка), я получил следующий ряд: cucchiaio (ложка) - Cocchiara (Коккьяра) - прошу простить меня за столь вольное, хотя и не совсем неуместное, поскольку речь идет все же о сказке, обращение со знаменитым именем - chiara [кьяра] (светлая) - chiara d'uovo [кьяра д'уово] (яичный белок) - ovale [овале] (овал) - orbita [орбита] (орбита) - uovo in orbita [уово ин орбита] (яйцо на орбите). Тут я сказал себе "стоп" и написал историю под названием "Мир в яйце" - нечто среднее между фантастикой и розыгрышем.

Теперь со словом "sasso" (камень) можно и распрощаться. Но не думайте, что мы исчерпали его возможности. Поль Валери сказал: "Если заглянуть поглубже, нет такого слова, которое можно было бы понять до конца". То же говорит и Виттгенштайн: "Слова подобны верхнему слою воды над омутом". Чтобы сочинять истории, нужно как раз и нырять под воду.

В связи со словом "кирпич" напомню американский тест на определение творческих способностей, о котором говорит Марта Фаттори в своей прекрасной книге "Творческие способности и воспитание". Детям при проведении этого теста предлагают перечислить все случаи употребления слова "кирпич", какие они знают или могут вообразить. Возможно, слово кирпич потому так настойчиво и лезет мне в голову, что я недавно прочел книгу Фаттори. К сожалению, такого рода тесты ставят целью не стимулировать творческое начало у детей, а лишь определять степень их развития, чтобы отбирать "отличников-фантазеров" так же, как с помощью других тестов отбирают "отличников-математиков". Спору нет, наверное, это тоже полезно. Но детям от этого ни тепло ни холодно. Напротив, игра с "камнем в пруду", которую я здесь вкратце описал, должна приносить пользу самим детям.

3

СЛОВО "ЧАО!"

В дошкольных детских учреждениях Реджо-Эмилии несколько лет тому назад родилась "Игра в рассказчика". Дети по очереди поднимаются на возвышение, своего рода трибуну, и рассказывают своим товарищам, усевшимся на полу, выдуманную историю. Учительница ее записывает, ребенок внимательно следит за тем, чтобы она ничего не пропустила и не изменила. Затем он иллюстрирует свой рассказ большим рисунком. Дальше я проанализирую одну из этих историй-экспромтов. А сейчас эта "игра в рассказчика" мне нужна лишь как отправная точка для следующего разговора.

После моего рассказа о том, как придумывать истории, отталкиваясь от одного заданного слова, преподавательница Джулия Нотари из приготовительной школы "Диана" спросила у детей, не хочется ли кому-нибудь из них придумать сказку по этому новому методу, и в качестве исходного предложила слово "Чао!" (Привет!). И вот пятилетний малыш рассказал следующее:

Один мальчик растерял все хорошие слова, остались у него

только плохие: дерьмо, какашка, зараза и все такое прочее. Тогда

мама отвела его к доктору (у доктора были огромные усищи), тот

сказал:

- Открой рот, высунь язык, посмотри вверх, посмотри в себя,

надуй щеки.

И потом велел мальчику пойти поискать хорошее слово. Сначала

мальчик нашел вот такое слово (показывает расстояние сантиметров в

двадцать); это было "у-у-уф!", то есть нехорошее слово. Потом вот

такое (сантиметров в пять-десять) - "отстань!". Тоже плохое.

Наконец, он обнаружил розовое словцо "Чао!", положил его в карман,

отнес домой и научился говорить добрые слова, стал хорошим

мальчиком.

Во время рассказа маленькие слушатели дважды сами включались в игру подхватывали и развивали затронутые темы. В первый раз, когда зашла речь о "плохих" словах, ребята весело, задиристо стали продолжать перечень: плюс к уже упомянутым выдали целый набор известных им непристойностей; всем, кто имеет дело с детьми, знакомо их пристрастие к пищеварительной лексике во время "игры-отдушины". Технически игра в ассоциации протекала согласно схеме, которую современные лингвисты называют "осью выбора" или парадигматикой, то есть поиски близких слов шли вдоль смыслового ряда. Но это не было отвлекающим моментом, не уводило от темы рассказа, а, напротив, проясняло и определяло ее развитие. В работе поэта, по словам американского лингвиста Р.Якобсона, "ось выбора" проецируется на "ось сочетания" (синтагматику); звук (рифма) может вызвать к жизни значение, словесная аналогия может породить метафору. То же самое происходит, когда историю сочиняет ребенок. Речь идет о творческой операции, имеющей также и эстетический аспект, однако нас она интересует с точки зрения выявления творческого начала, а не поэтического искусства.

Во второй раз слушатели прервали рассказчика, чтобы обыграть тему врача: предлагали варианты традиционного "высунь язык". Развлечение это имело двойной смысл: психологический, поскольку оно, осмешняя, дедраматизировало образ врача, всегда вызывающего у детей опаску, и спортивный - каждый стремился вырваться вперед, найти такой вариант, который оказался бы самым метким и неожиданным ("посмотри в себя"). Такого рода игра - это уже зарождение театрального действа, первая стадия драматизации.


Еще от автора Джанни Родари
Сиренида

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Планета Новогодних елок

Итальянскому мальчику Марко однажды подарили на Новый год детскую лошадку-качалку. Сначала Марко рассердился на дедушку за такой подарок — ведь он считал себя уже совсем взрослым! Если бы он только знал, что благодаря этой игрушке окажется на другой планете!На планете, где вместо такси, разъезжают деревянные лошадки, игрушки из магазинов можно брать бесплатно и каждый день — новогодний! Погода всегда прекрасная, а если вдруг пойдёт дождь — то только из конфет! Захочет ли Марко остаться там навсегда?


Сказки по телефону

В «Сказках по телефону», поражающих богатством фантазии, светлым юмором и оптимизмом, почти в каждой вы найдете основную мысль, выраженную в афористической форме, – обычно в конце истории. Скажем, Джованниио мечтает вернуться в «Страну, где нет ничего острого», чтобы «жить по самым вежливым законам на свете», В «Дороге, которая никуда не ведет» писатель делает вывод, что «некоторые сокровища открываются только тем людям, которые первыми проходят по нехоженым путям». В «Стране, где все слова начинаются с «не», никогда не бывает войн.


Приключения Чиполлино

Повесть-сказка известного итальянского писателя Джанни Родари. Герой повести Чиполлино – мальчик-луковка – странствует по сказочной стране, защищая бедняков, борясь с угнетателями.


Сказки

В книгу вошли сказки популярного итальянского писателя Джанни Родари (1920–1980) «Путешествие Голубой Стрелы», «Джельсомино в Стране Лгунов», «Сказки по телефону», «Торт в небе». «Джип в телевизоре», повесть-сказка «Планета Новогодних Ёлок», а также сказки и фантазии, объединенные в цикл «Пришельцы и Пизанская башня».


Сказки, у которых три конца

Сколько может быть окончаний у «Сказок, у которых три конца»? Конечно три! – ответите вы… и ошибетесь. Именно у этих сказок их целых четыре! Не может этого быть? Но ведь это – сказки. Тем более – они приглашают нас поиграть.