Грамматика фантазии (Введение в искусство придумывания историй) - [31]
Матери - те, что потерпеливее, - имеют возможность каждый день констатировать действенность принципа "давай поиграем в...". Одна из них мне рассказывала, что ее сын очень рано научился самостоятельно застегивать пуговицы, потому что в течение некоторого времени она, одевая его, повторяла историю про Пуговку, которая все искала свой Домик и никак не могла его найти; когда же наконец попала в Дверь, то была довольна-предовольна. Мамаша наверняка говорила при этом не "дверь", а "дверочка", злоупотребляя, как водится, уменьшительными суффиксами, что вообще-то не рекомендуется. Но сам факт отраден и знаменателен, он лишний раз подчеркивает, какую важную роль в процессе воспитания играет воображение.
Правда, было бы ошибкой считать, что история Пуговки сохранит свою прелесть в письменном и печатном виде; нет, это одна из тех историй, которые - возьмем на вооружение термин, придуманный Наталией Гинзбург, входят в бесценное сокровище "семейного лексикона"*. Зачем ребенку такая сказка в книжке, если он давным-давно научился сам застегивать пуговицы, делает это бездумно, а от печатного слова ждет более сильных ощущений! Кто хочет сочинять истории для самых маленьких, еще не доросших до "Мальчика-с-Пальчик", по-моему, должен заняться тщательнейшим анализом "материнской речи".
______________
* Наталия Гинзбург (род. в Палермо в 1910 г.) - итальянская писательница, прозаик и драматург. Одна из наиболее известных ее книг так и называется "Семейный лексикон". - Прим. перев.
29
РАССКАЗЫ ЗА СТОЛОМ
Мать притворившаяся, будто она хочет сунуть ложку в ухо, применила, сама того не ведая, один из главных принципов художественного творчества: она "остранила" ложку, лишила ее обыденности, чтобы придать ей новое значение. То же самое делает ребенок, когда садится на стул и говорит, что едет на поезде, или берет (за неимением другого судоходного транспортного средства) пластмассовый автомобильчик и пускает его плавать в ванной, или заставляет тряпичного мишку изображать самолет. Именно так превращал Андерсен в героев приключений иголку или наперсток.
Рассказы для самых маленьких можно сочинять, оживляя во время кормления предметы, находящиеся на столе или на полочке креслица. Если я приведу сейчас несколько таких рассказов, то вовсе не для того, чтобы учить мам быть мамами - боже меня упаси, - а лишь исходя из неукоснительного правила: если ты что-нибудь утверждаешь, докажи примерами.
Вот вкратце несколько вариантов:
Ложка. Нарочито ошибочное движение матери влечет за собой другие. Ложка заблудилась. Лезет в глаз. Натыкается на нос. И дарит нам бином "ложка - нос", которым просто жаль не воспользоваться.
Жил-был однажды один синьор, нос у него был как ложка. Суп он
есть не мог, потому что ложкой-носом не доставал до рта...
А теперь давайте видоизменим наш "бином", подставив на место второго его элемента другое слово. Так может получиться нос-кран, нос - курительная трубка, нос-электролампочка...
У одного синьора нос был в виде водопроводного крана. Очень
удобно: хочешь высморкаться, открой, потом закрой... Однажды кран
потек... (В этой истории ребенок со смехом обнаружит кое-что из
своего опыта: не так-то легко справиться с собственным носом.)
У одного синьора нос был как курительная трубка: синьор был
заядлым курильщиком... Был еще нос-электролампочка. Он зажигался и
гас. Освещал стол. От каждого чиха лампочка лопалась, и
приходилось ее заменять...
Ложка, подсказав нам все эти истории, не лишенные, видимо, известного психоаналитического смысла, а стало быть, близко касающиеся ребенка (ближе, чем кажется на первый взгляд), может стать и самостоятельным персонажем. Она ходит, бегает, падает. Крутит любовь с ножиком. Ее соперница - острая вилка. В этой новой ситуации сказка раздваивается: с одной стороны, следуют или провоцируются реальные движения ложки как предмета; с другой возникает персонаж "госпожа Ложка", где от предмета осталось одно название.
Госпожа Ложка была высокая, худая; голова у нее была такая
тяжелая, что на ногах Ложка не держалась, ей удобнее было ходить
на голове. Поэтому весь мир представлялся ей в опрокинутом виде;
стало быть, и рассуждала она обо всем шиворот-навыворот...
"Оживление" приводит к персонификации, как в сказках Андерсена.
Блюдце. Дайте только ребенку волю, и он превратит вам его во что угодно. В автомобиль, в самолет. Зачем ему это запрещать? Что за беда, если блюдце иной раз и разобьется? Лучше давайте активизируем игру - ведь мы-то с вами видим дальше...
Блюдце летает. Летает в гости к бабушке, к тете, на завод к
папе... Что оно должно им сказать? Что они ему ответят? Мы,
взрослые, встаем, помогаем (рукой) "полету" блюдца по комнате: вот
оно направляется к окну, через дверь - в другую комнату,
возвращается с конфетой или с каким-нибудь другим немудреным
сюрпризиком...
Блюдце - самолет, а чайная ложка - летчик. Вот оно облетает
лампу, как планета - солнце. "Совершает кругосветное путешествие",
- подскажете вы малышу.
Блюдце - черепаха... Или улитка. Чашка - это улиткина
раковина. (Чашку оставим в распоряжение читателя, пусть
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами. В двенадцатый том вошла повесть-сказка известного итальянского писателя Д. Родари «Приключения Чиполлино» и песни С. Маршака к одноимённой радиопостановке.
Итальянскому мальчику Марко однажды подарили на Новый год детскую лошадку-качалку. Сначала Марко рассердился на дедушку за такой подарок — ведь он считал себя уже совсем взрослым! Если бы он только знал, что благодаря этой игрушке окажется на другой планете!На планете, где вместо такси, разъезжают деревянные лошадки, игрушки из магазинов можно брать бесплатно и каждый день — новогодний! Погода всегда прекрасная, а если вдруг пойдёт дождь — то только из конфет! Захочет ли Марко остаться там навсегда?
В «Сказках по телефону», поражающих богатством фантазии, светлым юмором и оптимизмом, почти в каждой вы найдете основную мысль, выраженную в афористической форме, – обычно в конце истории. Скажем, Джованниио мечтает вернуться в «Страну, где нет ничего острого», чтобы «жить по самым вежливым законам на свете», В «Дороге, которая никуда не ведет» писатель делает вывод, что «некоторые сокровища открываются только тем людям, которые первыми проходят по нехоженым путям». В «Стране, где все слова начинаются с «не», никогда не бывает войн.
Повесть-сказка известного итальянского писателя Джанни Родари. Герой повести Чиполлино – мальчик-луковка – странствует по сказочной стране, защищая бедняков, борясь с угнетателями.