Горы Маджипура - [17]
Жить в ней все равно что жить в складском холодильнике. Дыхание изо рта вырывалось клубами пара. Всюду лед, все сооружение сделано из тяжелых ледяных блоков: пол, стены, потолок — все. Мебели — никакой, только куча меховых одеял на полу, служивших постелью.
— Вас это устроит, принц? — спросил Коринаам хмуро застывшего в дверях Харпириаса.
— А если я скажу, что не устраивает?
— Вы поставите короля в очень неловкое положение.
— Конечно, я этого не сделаю, — сказал Харпириас. — И полагаю, это все же лучше, чем спать под открытым небом. — «Хотя и ненамного», — прибавил он про себя.
— Вы совершенно правы, — мрачно согласился метаморф и оставил Харпириаса наслаждаться коротким отдыхом, если только можно получить наслаждение среди груды густого, колючего меха.
В тот вечер пир устроили в королевском дворце, в большом зале с высоким потолком.
Разостлали толстые ковры, сшитые из шкур белого ститмоя, закрыв ими большую часть пола, — роскошные, белоснежные ковры, которые, несомненно, использовали только в особых случаях. Массивные столы из широких, грубо обструганных досок, которые покоились на основательных козлах, сделанных из таких же громадных костей, как и королевский трон, уставили разнообразными тарелками, мисками, блюдами и чашками, до краев наполненными едой. С десяток тонких факелов, укрепленных на стенах в костяных подсвечниках с держателем в виде руки, горели чадящим, мерцающим пламенем.
Перед тем как сесть за стол, устроили танцы.
Король, расположившийся высоко над всеми присутствующими на платформе, которая служила ему троном, встал и хлопнул в ладоши, и музыканты с незнакомыми, грубо сделанными инструментами — барабанами, рожками, бубнами и странного вида струнными — заиграли диссонирующую, пронзительную, полиритмичную, напоминающую кошачьи вопли мелодию.
Оркестр звучал так громко, что Харпириас испугался, как бы не обрушились стены дворца.
Первыми пустились в пляс жены из королевского гарема — галдящая толпа толстых и коротконогих женщин с обнаженной грудью, одетых в набедренные повязки и мокасины из черного меха. Они встали в линию и начали дико подпрыгивать, с неуклюжестью спятившего маньяка выбрасывая в стороны ноги и раскидывая руки. Зрелище выглядело одновременно комичным и трогательным. Харпириасу с трудом удалось удержаться от улыбки. Но потом он понял, что танец и должен был казаться смешным: сами танцовщицы, сталкиваясь друг с другом во время прыжков, давились смехом, одобрительные возгласы зрителей наполняли зал, а их перекрывал мощный хохот короля.
Затем сам Тойкелла сошел с трона и прыгнул в шеренгу танцовщиц. Он был колоссального роста, вдвое выше любой из женщин, и его блестящая бритая голова возвышалась над ними, словно горная вершина.
Монументальная грудь правителя по-прежнему оставалась открытой, но вечером он нацепил капюшон из меха черного хайгуса, который завязывался вокруг шеи и болтался у него на спине. Шкуры хайгусов использовались вместе с рогами и всем остальным: из меха сверкали злобные красные глаза, а тройной ряд острых игл угрожающе торчал вдоль мускулистых плеч короля.
— Эй-йя! — гудел Тойкелла. — Хэлга! Шафта скепта гарта блан Он танцевал среди женщин, топая ногами, высоко выбрасывая вверх руки, вопя и завывая.
А те кружились вокруг него, и уже казались не забавными, а странно привлекательными; они вторили его первобытному топанью и прыжкам собственными яростными, дикими движениями. Это зрелище внушало благоговение, казалось одновременно и нелепым, и пугающим.
Харпириас никогда еще не видел ничего подобного.
Но вот король, кажется, позвал Харпириаса: согнувшись в талии, он делал манящие движения согнутыми пальцами.
Неужели это возможно? Означали ли эти жесты приглашение подойти?
Харпириас бросил вопросительный взгляд на Коринаама, и тот кивнул, подтверждая догадку.
— Он приглашает вас потанцевать вместе с ним, — сказал метаморф. — Это огромная честь.
Это означает, что он считает вас почти равным себе.
— Почти равным?! Здорово!
— Вы должны идти танцевать.
— Не сомневаюсь, что должен. Да. Да, разумеется, я буду танцевать.
Харпириас поколебался всего секунду, внимательно присматриваясь к движениям короля, впитывая странный, противоречивый ритм. Затем вышел на середину зала.
Женщины отступили в тень. Он остался один на один с королем, который возвышался над ним подобно титану.
По голому блестящему телу Тойкеллы ручьями тек пот. Он радостно улыбался во весь рот — Харпириас впервые заметил, что в передние зубы короля вставлены сверкающие драгоценные камни: рубин, изумруд и еще какой-то третий камень более темного цвета, — и три раза хлопнул в ладоши. Очевидно, это послужило сигналом музыкантам: вместо дикого завывания, гудения, грохота и визга послышалась совершенно другая музыка — медленная и тягучая, по-змеиному плавная мелодия, тихая, навязчивая и странная.
Король, высоко подняв плечи и держа перед собой сдвинутые ладони, производил загадочные движения пальцами и одновременно невероятно грациозно, легкими, почти невесомыми шагами двигался по широкому кругу вокруг Харпириаса. Это было похоже на танец охотника, подстерегающего добычу.
Более пятидесяти лет назад малоизвестный в те годы Айзек Азимов написал повесть «Приход ночи», которая сразу сделала его знаменитым. Полвека спустя, совместно с Робертом Силвербергом, повесть была переработана в роман, сохранивший и развивший все достоинства своего короткого предшественника. Представьте себя жителем планеты, над которой сотни лет стоит бесконечный день, а ночь и звезды превратились в легенду. Но вот ученые узнают, что планете предстоит увидеть приход ночи...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Один из последних романов Айзека Азимова, написанном в соавторстве с Р. Силвербергом по мотиву раннего рассказа «Двухсотлетний человек».
ОБ АВТОРАХ:Бернард КОННЕРС — американский писатель. Родился в 1935 году, служил специальным агентом ФБР. Автор остросюжетного романа «Танцевальный зал».Уильям СЭМБРОТ — американский писатель. Родился в 1920 году. На русском языке опубликован его рассказ «Печать гения».Роберт ШЕКЛИ — популярный американский писатель. Родился в 1928 году в Нью-Йорке. Автор десяти фантастических романов и двенадцати сборников рассказов.Роберт СИЛВЕРБЕРГ — известный американский фантаст и издатель. Родился в 1933 году в Нью-Йорке.
Содержание:Рафаэль Сабатини. ЛЮБОВЬ И ОРУЖИЕРоберт Силверберг. БАЗИЛИУСМикки Спиллейн. ЛИКВИДАТОРГилберт Кийт Честертон. КОНЕЦ ПЕНДРАГОНОВ.
Это — книга-сенсация! Роберт Силверберг собрал для этого сборника самых знаменитых творцов миров: Стивена Кинга, создавшего мир «Темной башни», Урсулу Ле Гуин, создавшую мир «Земноморья», Роберта Джордана, создавшего мир «Колеса времени», Терри Гудкайнда, создавшего мир «Меча Истины», и многих, многих других — тех, кто не просто пишет романы-фэнтези, а, подобно демиургам, полетом фантазии творит миры. Тех, кому нет равных. Они объединились для сборника «Легенды», чтобы пригласить миллионы своих поклонников попутешествовать по этим мирам еще раз.
Автор публикуемого рассказа — французский писатель Октав Бельяр был в свое время довольно известен. В 1909 году он выпустил книгу фантастических новелл «Рассказы болтливого доктора», куда и вошел «Вестник из глубины времен», появившийся в 1910 году на русском языке в журнале «Мир приключений». С тех пор как Герберт Уэллс написал свой роман «Машина времени», путешествия в прошлое и будущее заполнили мировую фантастику. Особенно посчастливилось так называемым хроноклазмам (нарушения, связанные с перемещением во времени), благодаря которым путешественники в прошлое могут «подменять» известных исторических личностей, «организовывать» известные события, «улучшить» или «ухудшить» историю.
Опытный взломщик Мэн пытается уйти на покой, но попадает в руки полиции. Совершив побег он находит приют на вилле миллиардера в компании его племянника Джека. Узнав о строительстве гелиоракетоплана он входит в долю, чтобы затем использовать открытие в завоевании мира. Для того, чтобы шантажировать мир он крадёт 12 атомных бомб при помощи нового летательного аппарата и начинает карьеру правителя мира. Художник Спартак Киприн. Журнал «Уральский следопыт», №3.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мало кто знает, что в конце прошлого тысячелетия известный специалист по системному мышлению Анатолий Левенчук, президент TechInvestLab.ru (Москва), написал фантастический рассказ.
Отрывок из романа «Дороги вглубь» под названием «Покорители земных недр» / Предисл. ред.; Рис. Н.Фридмана. // «Знание — сила», 1948, № 10, с. 23–26.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда-то лавка магического искусства Хамбиволя Цволла процветала, но сейчас волшебник еле-еле сводит концы с концами. Поэтому, когда в лавку заходит провинциальный аристократ и просит изготовить приворотное зелье, чтобы пленить высокопоставленную даму, хозяин лавки не находит сил отказать.© k2007.