Городская девчонка - [53]
— Мы им показали, да? Нечего дерзить в этом магазине. Мы хорошо надрали им задницы. Мы их всех сделали.
— Вы ждите здесь, — обратилась ко мне и Хукеру Роза. — Я принесу список.
Костыль до сих пор валялся посреди дороги.
Пыльный пикап с надписью сзади «Садовое оборудование» протарахтел до костыля и остановился. Вылез мужик, дошел до костыля и рассмотрел его. Затем он закинул костыль в кузов грузовичка и был таков.
— Никогда не знаешь, когда будешь нуждаться в костыле, — изрек Хукер.
Роза мерным шагом вышла из сигарной фабрики с большой бледно-желтой сумкой, висевшей на руке, держа в ладони листочек бумаги. Наша дама надела туфли с открытыми носами из прозрачного пластика с четырехдюймовыми шпильками, синие хлопковые брюки, доходящие до середины икры и красную футболку, рекламирующую крабовый завод.
— Все в порядке, — сказала Роза. — Я готова ехать. Все что нам нужно сделать, это забрать Фелицию.
Хукер ухмыльнулся мне.
— Подумать только, а я собирался тратить свое время на рыбалку.
Мы остановились возле фруктовой лавки, и Фелиция втиснулась рядом с Розой.
— Ты знаешь, те два парня, в которых стреляла? — спросила Роза у Фелиции. — Они остановились на сигарной фабрике только что и пытались заставить меня пойти с ними.
— Они этого не сделали.
— Сделали!
— Что ты им сказала?
— Я сказала, что им стоит попробовать свинца.
— Может быть, они собираться нагрянуть сюда, а я их не застану. Вот будет разочарование, — заметила Фелиция.
– Если они очень сильно захотят поговорить с тобой, они вернутся, — заметила Роза. — Тем временем, может быть, твой муж застрелит их.
Роза наклонилась вперед.
— На следующем углу поверни направо, — сообщила она Хукеру. — А потом проезжай два квартала. Первое владение будет справа. Это многоквартирное здание.
Здание было четырехэтажным. Стену первого этажа украшали бандитские лозунги. Парадная дверь отсутствовала. На косяке остались только петли. Внутри было маленькое темное фойе с четырьмя почтовыми ящиками, встроенными в стену, и с правой стороны устрашающий на вид лестничный пролет. Мы все втиснулись в фойе и стали читать имена на почтовых ящиках.
— Я не знаю ни один из этих людей, — заявила Фелиция. — Они, должно быть, иностранцами. Некоторые из этих южноамериканцы.
В фойе пахло не ахти. А лестничный пролет вонял еще хуже.
— Нет смысла нам всей толпой подниматься по лестнице, — заметил Хукер. — Я пойду, а вы трое ждите здесь.
— Будь осторожен, — сказала Фелиция. — Берегись больших тараканов.
Хукер пошел вверх по лестнице, а Роза, Фелиция и я вышли из фойе на тротуар.
— Это здание могло бы использовать немного отбеливателя, — произнесла Роза. — Это самая лучшая вещь для очистки здания, как это.
— Было бы лучше, если бы случился пожар, — поделилась Фелиция. — Обновление городов. Начать все сначала.
Десять минут спустя я посмотрела вверх на окна, беспокоясь о Хукере.
— Он уже должен был спуститься, — волновалась я.
— Никаких выстрелов, — заметила Роза.
— Ага, и никаких криков, — подтвердила Фелиция. — Дадим ему еще немного времени.
Пара минут — и Хукер появился на нижней площадке лестницы в сопровождении толпы радостного народа.
У одного из парней лоб пересекала надпись «Хукер».
— Пока, Сэм Хукер, — говорили они.
— Спасибо, что подписали мою шляпу.
— Спасибо за звонок моей сестре.
Прибежала женщина с камерой, и группа принялась позировать для фотографии с улыбающимся Хукером в центре.
Мы забрались в «мини» и тронулись.
— Фанаты, — пояснил Хукер. — Марии там не было.
Мы обыскали еще два многоквартирных дома с тем же результатом. Четвертым в списке значился склад. Мы все решили, что место многообещающее, так как спрятать набитый золотом пикап на складе ничего не стоило.
Склад был трехэтажным в высоту и занимал половину городского квартала. Склад состоял из трех гаражных отсеков и имел еще одну обыкновенную дверь. Все оказалось заперто. Окна над дверьми были темными. На втором этаже окна выбиты. Мы заехали в покрытый мусором переулок, который пересекал квартал и упирался в заднюю часть склада. Позади склада находились пара мусорных контейнеров и запертая дверь черного хода. На первом этаже окна были выкрашены в черный цвет и защищены металлическими решетками.
— Забирайся на мусорный контейнер, — приказала Фелиция Хукеру. — Тогда сможешь пролезть в окно.
Хукер посмотрел на мусорный контейнер и на окно.
— Разве это не взлом и проникновение?
— Да, и что?
— Что, если там кто-то есть?
— Тогда рванем отсюда быстрее ветра. Разве что они фанаты, тогда ты можешь остаться и подписать автографы.
— Полагаю, что буду выглядеть героем, если найду Марию. И так как я делаю это ради твоего брата, ты по-настоящему отблагодаришь меня, — обратился ко мне Хукер.
Фелиция погрозила ему пальцем.
— Стыд и срам. Я знаю, о чем ты думаешь.
— Тогда я отблагодарю, — заявила Роза.
— Будет что вспомнить, — отозвался Хукер.
Хукер притащил какую-то тару к мусорному контейнеру и использовал ее как ступеньку. Потом залез на мусорный бак и проверил окно.
— Оно заперто, — сказал Хукер. — И слишком высоко. Я никак не могу заглянуть внутрь.
— И? — вопросила Фелиция.
— И я не могу забраться.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
В одном маленьком, затерянном среди холмов городке, жизнь скучна и однообразна. Однако, все меняется после исчезновения двух его жителей. На помощь полиции приезжает следователь по особо важным делам Аджар Голованов, скептик и реалист. Обычное расследование сменяется чередой мистических и необъяснимых событий, в ходе которых Голованову придется многое узнать о мире, в который он не верит.
Хирург – профессия опасная, это все знают, а пластический хирург – вдвойне. Чуть что не так – можно и жизни лишиться. Женщины в гневе страшнее разъяренного тигра. Красавец хирург Венсан попал в страшный переплет: его подозревают в убийстве коллеги. Даму, решившую его женить на себе, тоже на следующий день находят мертвой. Петля подозрений затягивается все туже и туже, но помощь к Венсану приходит, как говорится, откуда и не ждали…Ранее книга выходила под названием «Мордашка класса люкс».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.
Александра «Барни» Барнаби, впервые представленная по сведениям газеты «Нью-Йорк Таймс» автором номер один в бестселлере «Городская девчонка», возвращается в следующей дикой и сумасшедшей гонке.