Гордубал - [29]
Староста пристально глядит на нее. Полана бледна, взволнована; она принуждает себя метаться и причитать.
- А кто его видел?
Полана поджимает губы.
А во двор уже входят полицейские и закрывают калитку перед носом у любопытных. Полицейских двое: старый толстяк Гельпаи без оружия и в расстегнутом мундире и Бигл, новый служака, - этот сияет новехонькой формой и исполнен усердия.
- Где он? - вполголоса спрашивает Гельнай.
Полана кивает на избу и причитает.
"Американец" Гордубал лежит на постели и как будто спит.
Гельнай снимает каску, утирает пот. Староста Герич, помрачнев, остается в дверях. Только Бигл деловито идет к постели и наклоняется над трупом.
- Посмотрите на грудь, - говорит он, - крови совсем мало. Похоже, что его закололи.
- Домашняя работа! - бурчит староста.
Гельнай не спеша оборачивается.
- Что вы хотите этим сказать, Герич?
- Да так, ничего. - Староста качает головой.
"Бедняга Юрай!" - думает он.
Гельнай чешет в затылке.
- Смотрите, Карел, окно-то разбито!
Но Карел Бигл, расстегнув рубашку на груди убитого, рассматривает рану.
- Странно, - цедит он сквозь зубы, - видимо, не ножом. И крови мало...
- Взгляните на окно, Бигл, - повторяет Гельнай. - Это небезынтересно для вас.
Бигл оборачивается к окну. Окно заперто, только в одном квадрате выдавлено стекло.
- Ага! - не без удовольствия замечает Бигл. - Здесь? Но в эту дыру никто не пролезет, Гельнай. А вот на стекле царапины от алмаза, но они сделаны изнутри! Очень занятно!
Герич на цыпочках подходит к кровати. Бедняга Юрай. как он осунулся! А глаза закрыты, точно спит...
Бигл аккуратно открывает окно и выглядывает наружу.
- Так я и думал! - самоуверенно возглашает он. - Осколки-то снаружи, Гельнай...
Гельнай засопел.
- Значит, домашняя работа, а, староста? - говорит он в раздумье. - А где, кстати, Штепан Манья?
- Верно, у себя дома, в Рыбарах, - неохотно отзывается староста.
Бигл тем временем сует нос во все углы. Вещи не разбросаны, нигде ни следа взлома...
- Не нравится мне это, Карлуша, - говорит Гельнай.
Бигл ухмыляется.
- Слишком глупо, да? Погодите, я все приведу в порядок. Я, Гельнай, люблю ясные случаи.
Толстый, осанистый Гельнай расхаживает по двору.
- Подойдите сюда, Гордубалова. Кто был в эту ночь дома?
- Одна я да Гафья - дочка.
- Где вы спали?
- В клети, с Гафьей.
- Дверь во двор была заперта, так ведь?
- Понятно, заперта.
- А утром тоже заперта? Кто ее открыл?
- Я, как рассвело.
- А кто первый увидел труп?
Молчание. Полана поджимает губы.
- Где ваш батрак? - внезапно вставляет Бигл.
- Дома, в Рыбарах.
- Откуда вы знаете?
- Ну... я думаю...
- Я не спрашиваю, что вы думаете. Откуда вы знаете, что он в Рыбарах?
- Я... не знаю.
- Когда он был тут последний раз?
- Дней десять назад... Получал расчет.
- Когда вы его видели последний раз?
- Десять дней назад.
- Лжете! - беспощадно отрезает Бигл. - Вы виделись с ним вчера, нам все известно.
- Неправда! - испуганно восклицает Полана.
- Признайтесь, Гордубалова, - настаивает Гельнай.
- Нет... Да... Вчера мы встретились...
- Где? - нажимает Бигл.
- Не дома.
- Где "не дома"?
Полана прячет глаза.
- За деревней.
- Что вы там делали? Ну, живее!
Полана молчит.
- У вас было свидание с ним, вот что, - вмешивается Гельнай.
- Нет, видит бог! Случайно попался мне...
- Где? - повторяет Бигл.
Измученные глаза Поланы останавливаются на Гельнае.
- Случайно встретились... Он спросил, когда ему прийти за вещами. У него тут одежда осталась в конюшне.
- Видать, впопыхах отсюда убрался. Да? За что его выгнал хозяин?
- Поссорились.
- Когда он хотел прийти за вещами?
- Сегодня... Сегодня утром.
- И не пришел?
- Нет, не пришел.
- Потому что был ночью! - восклицает Бигл.
- Не был, не был он здесь. Дома ночевал.
- Откуда вы знаете?
Полана кусает губы.
- Я не знаю.
- Идите за мной, Гордубалова, - резко приказывает Бигл. Там, около убитого, у вас развяжется язык.
Полана пошатнулась.
- Оставьте ее, - бормочет староста Герич. - Она брюхатая.
II
Гельнай сидит на дворе, предоставив Биглу обыскивать дом. Тот все ищет и ищет, глаза прямо, горят от усердия. Он обшарил конюшню, хлев, все перерыл, теперь полез на чердак. Доволен он и оживлен чрезвычайно.
"Ну и дела! - думает Гельнай. - Но с меня хватит возни с цыганами да поддержания общественного порядка. Пусть себе Карел потешится".
Из избы выходит доктор и направляется к колонке вымыть руки. Бигл тут как туг и полон нетерпения.
- Ну что, ну как?
- Все выяснится на вскрытии, - изрекает доктор. - Но, по-моему, удар был нанесен гвоздем или чем-то в этом роде. Несколько капель крови... Странно.
Полана подает ему полотенце.
- Спасибо, хозяюшка. Послушайте, ваш муж ничем не хворал?
- Вчера лежал, лихорадило его.
- Ага. А когда вы ждете ребенка?
Полана краснеет.
- К весне, ваша милость.
- К весне? Ну, нет, мамаша, к новому году, вот когда.
Бигл радостно смотрит вслед уходящей Полане.
- Вот вам и причина, Гельнай. Гордубал-то ведь вернулся из Америки только в июле.
Гельнай засопел.
- Гордубалова считает, что кто-то забрался снаружи. Дескать, с неделю назад ее муж подрался в корчме с Феделешем Гейзой. Разбил ему голову. Гейза-драчун, и будто бы он отомстил. Вот вам еще одна замечательная версия, Карлуша.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Вершиной творчества Чапека считается роман «Война с саламандрами» — политическая антифашистская сатира, во многом предвосхищающая «1984» Джорджа Оруэлла. Впервые произведение было опубликовано в 1936 году. Социально-фантастический роман, события которого развертываются в масштабах всего человечества. Это произведение о судьбе человеческого рода, существование которого поставлено на карту. Мир саламандр оказывается подобием мира людей. Столкновение этих миров приводит к смертельной опасности для всего человечества…
В книгу Карела Чапека включены юмористические рассказы цикла «Год садовода». В одном из первых рассказов «Как получается садовод» К. Чапек пишет: «Вопреки ожиданиям садовод получается не из семени, черенка, луковицы, клубня или путем прививки, а в результате опыта, под влиянием среды и природных условий». Юмористическое произведение, полное беззаботного веселья, духовной свободы учит видеть большое в малом.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Жил на свете дурной мальчик, которого звали Джим. С ним все происходило не так, как обычно происходит с дурными мальчиками в книжках для воскресных школ. Джим этот был словно заговоренный, — только так и можно объяснить то, что ему все сходило с рук.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вот уже полтора века мир зачитывается повестями, водевилями и историческими рассказами об Украине Григория Квитки-Основьяненко (1778–1843), зачинателя художественной прозы в украинской литературе. В последние десятилетия книги писателя на его родине стали библиографической редкостью. Издательство «Фолио», восполняя этот пробел, предлагает читателям малороссийские повести в переводах на русский язык, сделанных самим автором. Их расположение полностью отвечает замыслу писателя, повторяя структуру двух книжек, изданных им в 1834-м и 1837 годах.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.