Гордость и страсть - [11]
Управляющий предыдущего барона служил на этом посту еще до рождения Гарта и был человеком долга. Он руководил имением Уэструдер так эффективно, что многие годы Гарт уделял ему мало внимания.
Сейчас, когда он стоял на коленях перед королем, его благодарность за свое происхождение и прилив гордости за Уэструдер были гораздо сильнее, чем он ожидал. Но в то же время подавляющим чувством оказалось смирение.
Осознание, что он носит в сапоге требуемую горстку земли Уэструдера, заботливо присланную ему его управляющим, не прибавило смелости. Напротив, это стало последней каплей, заставившей его задаться вопросом, сможет ли он когда-либо соответствовать людям, предшествовавшим ему, и достойно исполнять все обязанности своего нового положения.
Чувствуя, как сдавило горло, он поднял глаза и встретил мягкую, понимающую улыбку. И как будто случилось чудо, слова потекли легко, голос был спокойным и твердым:
— Я, Гарт Нейпир, господин Уэструдера в Лотиане, клянусь в верности за это поместье, которым я владею от имени вашего величества, короля Шотландии. От себя и своих людей клянусь преданно служить вам и вашим наследникам, с Божьей помощью, сейчас и до конца моих дней.
Замолчав, он снова склонил голову и услышал, как король тихо проговорил:
— Мы чувствуем вашу искренность, лорд Уэструдер, и понимаем ваши чувства. Шотландия благословенна, имея преданность таких людей, как вы, и поддержку вашей родни.
Краска прилила к щекам Гарта. Смущенный, он сказал просто:
— Благодарю вас, ваше величество.
Потом он поднялся и увидел угрюмое недовольство на смуглом, худом лице графа Файфа, стоящего позади короля справа, и сияющую улыбку юного Дэвида Стюарта, теперь главного камергера Шотландии и нового графа Каррика.
Отступив в сторону, чтобы дать место следующему, Гарт натянул перчатки и стал спускаться с холма, ища лица друзей и гадая, куда ушла Амалия.
И только выбравшись из толпы, он заметил ее возле накрытого скатертью стола с другими четырьмя дамами принцессы и самой Изабеллой.
Наблюдая за женщинами, он почувствовал их нетерпение. Без сомнения, они проголодались. Однако никто не мог ни сесть, ни начать есть до тех пор, пока не закончится церемония принесения клятв. Впрочем, осталось уже недолго. Очередь позади него была короткой.
Двадцать минут спустя герольдмейстер громогласно объявил, что король Шотландии приглашает всех отведать вместе с ним праздничное угощение в парке внизу. Гарт собирался уговорить девушку ненадолго отойти с ним в сторонку побеседовать. Но когда голодная толпа хлынула к столам, он понял, что она вряд ли сможет оставить принцессу.
Шумная, беспорядочная масса людей все еще напирала на него со всех сторон, когда чей-то голос позади него пробормотал:
— Сам желает поговорить с вами, милорд Уэструдер. Вы должны пойти к нему тотчас же.
Гарт повернулся, взглянул на говорившего с ним человека и понял, что это слуга. Что ж, со всем остальным явно придется подождать.
Он уже собрался повернуть, когда среди спускающихся с вершины холма заметил правителя королевства, шагающего к нему. Файф снял свою мантию, но выглядел таким же внушительным в расшитом золотом черном бархатном дублете и черных шелковых гетрах. Даже его башмаки и шляпа были черными. Отметив решительный взгляд приближающегося Файфа, Гарт склонился и стал ждать, когда он заговорит.
— Вы можете выпрямиться, Уэструдер, — сказал Файф на удивление приветливо.
— Спасибо, милорд, — отозвался Гарт. — Чем могу вам служить?
— Такое предложение меня радует, — проговорил Файф. — Мы еще не имели удовольствия видеть вас в Стерлинге после безвременной кончины вашего батюшки. Поэтому, пользуясь возможностью, выражаю свои соболезнования вам, вашей матушке и другим членам вашей семьи. Однако я не могу не задаться вопросом, стал бы покойный лорд Уэструдер так поспешно клясться в верности новому королю. Насколько я помню, он держался в стороне от двора.
Обуздав поднимающееся раздражение, Гарт сказал:
— Мой отец всегда был предан короне, милорд.
Зная, что покойный лорд Уэструдер держался в стороне скорее от Файфа, чем от покойного короля, Гарт добавил:
— Заверяю вас, что его действия, доживи он до сегодняшнего дня, были бы точным отражением моих.
— Возможно, вы правы, — согласился Файф. — В любом случае, как только позволят ваши многочисленные обязанности в Уэструдере и других местах, мы желаем видеть вас в Стерлинге.
— Я еще раз благодарю вас, сэр, — осторожно отозвался Гарт, стараясь не связать себя словом.
С легким кивком Файф прошел мимо него и продолжил спускаться, оставив Гарта гадать, не получил ли он только что приказ, равносильный королевскому.
Амалия старалась держаться поближе к Изабелле, выполняя свои обязанности фрейлины, пока они дожидались начала пиршества, но и не упускала возможности окинуть взглядом толпу, надеясь увидеть родителей или братьев прежде, чем кто-то из них подойдет к ней.
Она заметила сэра Гарта, разговаривающего с Файфом на склоне холма.
Поморщившись, она задалась вопросом, что он делает среди баронов и других вельмож, приносящих вассальную клятву. Но еще больше ей хотелось бы знать, не является ли он человеком Файфа и может ли рассказать графу, что она подслушала разговор в королевских покоях в доме настоятеля. От этой последней мысли ее пробрал озноб.
Закон Шотландских гор прост и ясен: сестры обязаны выходить замуж по старшинству, а супругов для них выбирают отцы.Даже гордая Кристина, леди Маклауд, не вольна выбирать – отец выдает ее за знаменитого рыцаря Гектора Рейганоха, и ей остается лишь смириться с судьбой.Но так ли уж неохотно идет к алтарю невеста?Грозный Гектор красив, умен и ласков с женщинами… Разве плох такой муж для Кристины? Конечно, нет.Ну а если он мечтает о другой?Сумеет ли верная жена завоевать сердце супруга, доказав, что ее нежность и страсть – главные богатства, которыми он владеет?
Изобел из рода Маклауд не желала искать себе супруга, потому что считала брак тюрьмой, а мужчин – жестокими тиранами.Но когда судьба свела ее с сэром Майклом Синклером, загадочным владельцем замка Рослин, за которым охотятся могущественные недруги, мнение Изобел решительно изменилось.С этим рыцарем, страстным и благородным, смелым и мужественным, она может и должна быть счастлива.Однако радость влюбленных оказалась недолгой.Ведь сэр Майкл – хранитель тайны пропавших сокровищ ордена тамплиеров – тайны, которая может стоит жизни…
Юная гордая красавица Кейт даже не предполагала, к чему приведет ее случайная встреча на балу с сэром Дугласом Адамом. Судьба свела ее с человеком, который не уступал ей ни в силе характера, ни в гордости, ни по красоте. Однако молодым людям пришлось пройти через многие испытания, предательство и интриги, прежде чем они сумели найти дорогу друг к другу и добились долгожданного счастья.
Гордая леди Элис Вулвестон надеялась остаться в стороне от войны Алой и Белой розы, охватившей Англию… но могла ли мечтать о мире и счастье дочь побежденного врага, именем короля предназначенная в жены одному из победителей?Валлийский рыцарь Николас Мерион отлично понимал, что в придачу к замкам и землям получает ненависть и презрение леди Элис… Однако нет и не было среди кельтов мужчины, что взял бы себе в жены прекрасную женщину — и не сумел бы обратить ее ненависть в любовь, а презрение — в пылкую страсть…
Древний закон шотландских воинов таков: если клан отказывается отдать девушку в жены представителю враждебной семьи, невесту можно похитить. Но тогда ее родичи вправе начать войну с похитителем, и пощады никому не будет.Прекрасная Майри Данвити и мужественный лэрд Роб Максвелл всем сердцем полюбили друг друга и хотят быть вместе, несмотря на многолетнюю вражду своих кланов. Но когда Роб похищает Майри, их счастье оказывается под угрозой:Воины рода Данвити готовы пойти с оружием на Максвеллов – и жизни Роба грозит смертельная опасность...
Из горной Шотландии, страдающей от гнета англичан, приезжает красавица Мэгги, чтобы увидеться с представителями оппозиции, выступающей против короля. В Лондоне она сразу попадает в лапы мошенников и вынуждена обратиться за помощью к графу Ротвеллу, новому владельцу земель ее отца. Сиятельный граф с презрением относится к провинциалке, но соглашается отправиться в Шотландию, чтобы самому убедиться, верны ли рассказы девушки о бедственном положении шотландцев. Казалось бы, сюжет можно предугадать, но даже у сиятельного графа есть могущественные враги, желающие его гибели.
Эти женщины пытались выстроить свою судьбу именно так, как представлялось им в дерзких и… прекрасных мечтах! Не жалея сил, а порой и жизни, стремились они во что бы то ни стало изменить предначертанное им от века, поспорить с волей небес, рискнуть – чтобы победить или… упасть во прах. Цели у них были разные: воинской славы искала Надежда Дурова, сияния царской власти Марина Мнишек, сказочной любви Ольга Жеребцова… Что еще двигало этими женщинами, как высоко удавалось им взлететь, как низко пасть, чего добиться – читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Тара, выросшая в приюте, с изумлением осознала, что ей предстоит обвенчаться с совершенно незнакомым мужчиной – Гэроном, герцогом Акрейдж, предводителем могущественного шотландского клана Маккрейг… с человеком, которому она нужна лишь как мать будущего наследника. Новоявленная герцогиня даже не подозревала ни о том, что ей надлежало стать орудием чужой мести, ни о том, что вместо этого ей предстоит спасти супруга от верной гибели…
В поисках легендарного буддийского храма и его сокровищ герцог Инглбери встречает златоволосую Сариду, которая становится для него самой ценной находкой. Красавица англичанка как две капли воды похожа на принцессу, жившую много веков назад, также как сам герцог – на ее возлюбленного царя Ракая Пикатана. Но коварная судьба уготовила герцогу и его любимой тяжкие испытания…
Сюжет романа Дюма «Инженю» — любовная драма, которая разыгрывается на фоне событий, непосредственно предшествующих Великой французской революции.
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Благонравная девушка на выданье обязана подчиниться отцовской воле и выйти замуж. Однако с этим никак не хочет смириться леди Сибилла Каверс, уже отказавшая трем женихам у самого алтаря. Ее имя у всех на устах, но знатной красавице нет до этого дела.И вот однажды судьба сводит ее с одним из отвергнутых поклонников...Теперь, когда на границе между Англией и Шотландией снова неспокойно, их ждет множество испытаний. А подлинная страсть между мужчиной и женщиной еще больше крепнет в час смертельной опасности...