Гордая пленница - [12]
Далеко уйти ей не удалось. По шуму и суете внизу она поняла, что ее отсутствие обнаружено: слышались торопливые шаги снующих взад и вперед людей, хлопали двери, раздавались приказы. Кем, легко было догадаться.
Не теряя времени, Изабо побежала к тому месту, где находилась маленькая винтовая лестница, ведущая наверх. Сейчас ей нужно получше спрятаться, а когда они перестанут ее искать, она выскользнет наружу.
Изабо начала медленно подниматься по лестнице, держа свечу перед собой, и шла по ступенькам до тех пор, пока не оказалась в длинной галерее с широкими окнами. Встав у одного из них, она пыталась извлечь выгоду из своего положения. Свет луны позволял рассмотреть двор, и она узнала место, куда ее привезли в ту ночь. Изабо приоткрыла окно, высунулась наружу, посмотрела по сторонам, затем подняла голову. Похоже, над нею был еще один этаж.
Она принялась искать путь наверх и вскоре обнаружила его за маленькой арочной дверью, совершенно незаметной в тени галереи. Тихо закрыв ее за собой и поднявшись по лесенке, Изабо очутилась в узкой комнате с низким потолком, грязной, заваленной ненужными вещами. Неиспользуемый чердак, превращенный в склад.
Подняв свечу, она внимательно огляделась: если они тщательно обыщут дом, то найдут ее здесь, ей требуется место ненадежнее.
На дальней стене чердака было маленькое оконце. Изабо отодвинула задвижку и толкнула раму, которая не хотела поддаваться, наверное, потому, что ее долгое время не открывали. Тогда, пристроив на полу свечу и плед, она уперлась в раму обеими руками и сильно надавила, окошко приоткрылось, но этого было достаточно, чтобы она могла выглянуть наружу и оценить положение. Изабо увидела, что крыша представляет собой обнадеживающее смешение коньков, труб и желобков, а под нею шел узкий выступ. Задув свечу, она вытолкнула через окошко плед, затем протиснулась сама. Удачно, что она худая, в противном случае ей бы это не удалось. Снаружи было холодно, Изабо порадовалась, что взяла плед, хотя он мешал ей, поэтому она с величайшей осторожностью двигалась по узкому выступу, стараясь не смотреть вниз. Зато она может вскарабкаться по мшистой черепице крыши и чувствовать себя наверху в относительной безопасности. Выбрав самую большую из дымовых труб, она доползла до нее, завернулась в плед и стала ждать. Вряд ли они возобновят поиски до утра. Погода, к счастью, была хорошая, ей повезло, думала она, прислонившись головой к холодным камням трубы и глядя в совершенно чистое небо.
Со своего наблюдательного пункта Изабо, оставаясь незамеченной, ясно видела, что происходит внизу. На рассвете около дюжины человек разошлись веером от ворот внутреннего двора, но с тех пор как они привезли ее в замок, снега не было, поэтому они не могли заметить ее следов»
К полудню некоторые из них вернулись, но только не Алистер. Несмотря на голод и холод, Изабо все же чувствовала большое удовлетворение, представив, как он будет разъярен, когда узнает, что она исчезла.
Кемпбелл вернулся с наступлением темноты, о чем возвестили сердитые голоса, доносившиеся с внутреннего двора. Конечно, он не из тех, кто легко принимает неудачу, и ей бы очень хотелось посмотреть, в каком настроении он предстанет вечером перед своими Кемпбеллами за обеденным столом.
Зря она вспомнила про обед. После нескольких дней хорошего питания ее организм еще больше восставал против голода, чем прежде. Живот у нее болел, голова кружилась, и, прислонившись спиной к трубе, она закрыла глаза.
Ей выпал шанс сбежать отсюда, но, чтобы добраться до цели, нужна еда, иначе она долго не протянет.
Изабо мгновенно открыла глаза. Хотя положение луны на небе говорило о том, что ее сон был недолгим, она испугалась, поскольку засыпать ей вообще не следовало. Она потянулась, чтобы размять затекшее тело, и начала осторожно сползать по скату крыши. Весьма рискованное предприятие даже в лучших условиях, а крепкий ночной мороз сделал его намного опаснее.
Спустившись на выступ и прислонившись к стене, она немного постояла, пока не почувствовала, что держит равновесие, затем медленно, шаг за шагом, пошла к чердачному оконцу. Конечно, ей приходило в голову, что во время поисков кто-нибудь мог обнаружить приоткрытое окно и снова запереть его, пока она сидела на крыше.
К своему громадному облегчению, Изабо увидела, что все осталось по-прежнему. Она тут же просунула в щель онемевшие пальцы и легко открыла створки. Покинув чердак, она с сильно бьющимся сердцем отправилась в не менее опасное путешествие по темному замку.
Довольно много времени ушло на поиски дороги вниз.
Она преодолела уже два коридора, но один закончился лестницей, ведущей наверх, а второй — дверью в комнату. Остановившись возле окна, Изабо пыталась сообразить, где находится. В конце концов ей все же удалось найти главную лестницу, по которой она поднялась вечером, прежде чем те шаги заставили ее шмыгнуть в спальню бабушки.
Изабо охватила паника. Вдруг она проведет всю ночь, бродя по лабиринту коридоров до самого утра? Тогда они уж точно найдут ее и потащат назад к рассвирепевшему Алистеру Кемпбеллу. «Легкий шорох за спиной, а потом дребезжание оконного стекла напугали Изабо до такой степени, что у нее чуть не выпрыгнуло сердце. Развернувшись, она увидела девушку, которая смотрела на нее широко раскрытыми глазами, явно пораженная не меньше Изабо.
Осиротевшая Табита Монтекью выросла в глуши уединенного поместья своей тети – и постоянно терпела издевательства презиравшего ее кузена Ричарда. Однако когда угловатая девочка превратилась в прелестную девушку, ненависть и презрение Ричарда уступили место темной, жестокой страсти…Из когтей насильника Табиту чудом спасает благородный Доминик Риз, тайно любивший ее долгие годы – и наконец получивший надежду на взаимность.Однако Ричард тоже не намерен сдаваться – и начинает отчаянные поиски Табиты…
Король Яков IV намерен любой ценой водворить мир в Шотландии – и лучшим выходом ему кажутся браки между английской и шотландской знатью.Для Великобритании это означает мир и спокойствие, а для прелестной английской аристократки Клементины… ужасную судьбу – ведь ей придется стать женой «дикого горца» Джейми Камерона!Клементина страшится и ненавидит своего супруга-незнакомца. Однако проходят дни, недели, и юная красавица попадает во власть его мужского очарования, а в сердце ее зарождается пылкая любовь.
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…