Голубой вереск - [15]

Шрифт
Интервал

Замок, суровый и мрачный, как и вся история Шотландии, возвышался над садами. Черная скала, на которой он покоился, была вся изрезана расщелинами и поросла мхом.

Внизу располагались аккуратно подстриженные газоны, игрушечные эстрады и клумбы, которые являли резкий контраст с унылыми стенами.

На другой стороне улицы витрины магазинов пестрели тартанами и твидовыми жакетами.

Линетт чувствовала себя на седьмом небе от счастья. Ей понравилась поездка на север страны с Иэном и Беатрис. Ей понравилась большая роскошная машина, мягкие меховые коврики, укутывающие колени, внимание, которое им оказывали во время каждой остановки, обеды, заранее заказанные расторопными секретарями Беатрис, большие, утопающие в цветах комнаты отелей. Все это было такое удобное, и главное — никаких вопросов о том, хватит ли денег оплатить счет.

Линетт хорошо помнила гостиницы, где они с матерью останавливались много лет назад, споры из-за каждого пенни, бывшие неотъемлемой частью их путешествий. Споры о якобы не оказанных услугах, когда они получали счет, вечная экономия на всех мелочах, о которых приходилось постоянно помнить — один завтрак на двоих, о кофе не может быть и речи. Мать настаивала на том, чтобы не включать отопление в ее комнате, как бы холодно там ни было, потому что это лишний шиллинг.

Она погрузилась в воспоминания о тех раздражающих, то и дело чреватых конфузами поездках. А вот Беатрис всегда заказывала все, что хотела, даже не задумываясь о деньгах. Теперь у Линетт была комната с отдельной ванной, окна выходили на самую тихую и самую солнечную сторону отеля, гостиная уставлена вазами с цветами, каждый день в номер приносили свежие газеты и журналы, коробки конфет и даже книги, если вдруг у нее найдется время почитать.

Это прямо как у королевской семьи, подумала Линетт и усмехнулась, потому что у Беатрис, с ее трансатлантической энергией и бьющей через край жизнерадостностью, которая утомляла ее ближайшее окружение, не было ничего королевского. Она требовала самое лучшее и проверяла, чтобы ничего не было упущено. Создавалось впечатление, что Беатрис Маккрэгган не знает отдыха, за исключением тех редких моментов, когда она могла позволить себе ничего не делать, зная, что это все равно каким-то образом окупится.

Беатрис была на сто процентов деловита, на сто процентов умна. Она была удивительной личностью. Линетт нравилась ее будущая свекровь. Такая щедрая душа просто не может не нравиться.

Она дарила избраннице сына наряды, драгоценности и произведения искусства, на которые девушка положила глаз в магазинах. Как-то раз Линетт долго раздумывала над тем, какой из трех джемперов разной расцветки выбрать, и стала обладательницей всех трех.

— Прошу вас! Вы чересчур добры ко мне! — воскликнула Линетт, смущенная такой щедростью.

Беатрис только отмахнулась от ее благодарности.

— Если мне что-то нужно, я этого обязательно добьюсь, — сказала она. — Это хороший девиз для любой женщины. Возьми его себе на заметку.

Линетт едва удержалась от замечания, что Беатрис всегда могла позволить себе все, что хотела. Она искренне надеялась, что после того, как они с Иэном поженятся, он будет таким же щедрым, как и его мать.

Приготовления Беатрис к поездке напоминали тщательно разработанную кампанию. Иэн назвал это «Операция Скейг». Приехав в Эдинбург, они переночевали в самой комфортабельной и роскошной гостинице, а затем Беатрис сказала Иэну, что следующим утром он должен отправиться в замок.

— На то, чтобы уладить все вопросы с лордом Лайоном, наверняка уйдет два или три дня, — решила она. — А затем мы приедем в замок. Прислуга выезжает из Лондона завтра вечером. Договорись, чтобы их встретили в Броре. Я беру с собой Альфонса, хотя он терпеть не может Шотландию и старомодные кухни, но если мы будем принимать гостей, без него не обойтись.

— Может, лучше немного подождать и посмотреть, что представляет собой замок, прежде чем приглашать столько гостей? — осторожно поинтересовался Иэн.

— Дорогой, охотничий сезон сейчас в самом разгаре, — ответила мать. — Я знаю, тебе хочется побывать в Скейге, поэтому нам с Линетт нужно привести замок в порядок. На следующий год я собираюсь изменить его до неузнаваемости.

— Вот этого-то я и боюсь, — сказал Иэн.

— Ну, дорогой, твой дед Дункан был самым старомодным, самым упрямым занудой во всем мире. Помню, однажды я попросила его выделить несколько дополнительных свечей для моей спальни. Он ответил, что его матери всегда хватало двух. Две свечи! Это же надо!

— И что же вы сделали? — осведомилась Линетт.

— Я отправила свою горничную в деревню и попросила ее купить двенадцать дюжин. Она расставила их по всей комнате в блюдцах и сказала, что это точь-в-точь похоже на освещенный для танцев сад. Но сколько бы свечей я ни зажигала, потолок все равно оставался в темноте. Мне казалось, что я нахожусь в какой-то подземной пещере.

— Мама, ты преувеличиваешь, — сказал Иэн. — Пусть в замке и нет современных удобств, но ты же знаешь, это прекрасный образец георгианской архитектуры. Насколько я помню, кровати там удобные.

— Я не собираюсь рисковать, — ответила Беатрис. — Я, как всегда, беру с собой свои матрасы и подушки. Если вам с Линетт будет жестко, я не виновата.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…