Голливудский участок - [89]

Шрифт
Интервал

— Я поняла, что он ваш двоюродный брат, — сказала Энди.

— Двоюродный брат моего товарища по детским играм, — быстро сказал агент. — Я даже не знаю его настоящего имени.

Бенни Брюстер внезапно изменил тактику, свирепо посмотрел на него и спросил:

— А какая кличка у двоюродного брата вашего товарища по детским играм? Как вы его называете?

Толстые щеки агента затряслись.

— Я всегда называл его Дуби Ди. Клянусь могилой моей матери.

Бенни нахмурился и сказал:

— Может быть, в могиле вашей матери найдется лишнее местечко?

— Вы знаете его номер телефона? — спросила Энди.

— Нет, — ответил агент, крутя на пальце перстень с цирконом и каждые две секунды бросая взгляд на высокого чернокожего копа, который, казалось, был готов вцепиться ему в глотку.

— Этот офицер утверждает, что вы пригласили Дуби Ди в качестве своего личного гостя.

— Только потому, что встретил его на улице, когда шел навещать маму. Он сказал, что хочет попасть на одну из моих голливудских вечеринок. А я, дурак, ответил: ладно, мол, когда устрою следующую, дам тебе знать. И вот я получаю этот заказ, сообщаю о нем ему и записываю как своего гостя. Еще с одним соседским парнем. И посмотрите, что я получил вместо благодарности.

— Если у вас нет его телефонного номера, как вы сообщили ему о вечеринке?

— У меня есть адрес его электронной почты, — сказал агент, передавая Энди свой сотовый телефон. — Его телефонная компания позволяет звонить или отправлять электронные письма.

Когда они закончили работать в «ГУЛАГе» и собирались уходить, к Энди подошел мужчина в парике со странной улыбкой. Он пожал руки обоим детективам и сказал:

— Я Дмитрий Зоткин, владелец «ГУЛАГа». Меня глубоко огорчила ужасная случайность, произошедшая сегодня в моем клубе. Готов помочь вам всем, чем смогу. Всем, чем смогу. — С этими словами он вручил им свои визитные карточки и слегка поклонился.

— Возможно, завтра у нас появятся к вам вопросы, — сказала Энди.

— На обороте карточки — номер моего сотового. Можете звонить в любое время. Я всегда к вашим услугам.

Вернувшись в участок, Энди нашла интернет-провайдера Дуби Ди. Она оставила ему телефонное сообщение, запросив имя и телефонный номер клиента и заверив, что утром вышлет факсом официальный запрос.

— Напишем трехстраничный запрос и завтра подадим его в Голливудский суд. Ты когда-нибудь проделывал такое? — спросила Энди Брента.

— Я отстал от жизни, — ответил он.

— Провайдер проведет триангуляцию с ретрансляционных узлов. Если нам повезет и Дуби Ди пользуется своим телефоном, провайдер будет звонить каждый час, чтобы сообщить, где он находится. Это вроде джи-пи-эс в сотовом телефоне. Если он избавится от телефона, считай, нам не повезло.

— Как ты думаешь, мы сегодня попадем домой, чтобы хоть немного поспать?

Глядя в его зеленые глаза, она спросила:

— Сон — это все, о чем ты мечтаешь?

— Это лишь одно, о чем я мечтаю.

Глава 16

В четверг вечером Пророк появился на инструктаже вместе с детективом, которого большинство патрульных видели в участке, а копы постарше знали по имени.

— Вот что, парни, — обратился к ним Пророк. — Это детектив Черненко. Ему есть что вам сказать, и это важно.

Виктор стоял перед ними в своем обычном помятом костюме с пятнами на лацканах.

— Добрый вечер, — сказал он. — Я расследую дело об ограблении ювелирного магазина, при котором так отличилась офицер Такара. Кроме того, меня очень интересует произошедшее три дня назад ограбление банкомата, когда был убит охранник. Я считаю, что к обоим преступлениям причастны одни и те же люди, и теперь все со мной согласны.

Нужно найти человека, который ворует почту из почтовых ящиков. Это преступление типично для наркоманов, поэтому приглядывайтесь к «торчкам», которые крутятся около синих почтовых ящиков на углах. Особенно в районе Гоуэр-стрит к югу от Голливудского бульвара. Если увидите что-то подозрительное, ищите приспособления вроде бечевки с липкой лентой на конце, с помощью которой они выуживают письма. Если ничего не найдете, составьте подробное описание подозреваемого и оставьте его мне в конце смены. Вопросы есть?

Уэсли Драбб повернулся и посмотрел на Нейта Голливуда, который сидел со смущенным видом, явно думая о том же, о чем и Уэсли.

Фаусто Гамбоа, ветеран смены, спросил:

— Почему именно Гоуэр-стрит к югу от Голливудского бульвара, Виктор? Можете с нами поделиться?

— Это не секрет, Фаусто, — ответил Виктор. — Это очень слабый след, но мне кажется, что сведения о бриллиантах были получены из письма, украденного из почтового ящика на Гоуэр-стрит.

Уэсли Драбб опять посмотрел на Нейта Голливуда, но не понял, собирается ли тот признаться, что несколько дней назад они упустили ключ к разгадке, и поднял руку.

— Давай, Драбб. У тебя вопрос? — подбодрил его Пророк.

— На прошлой неделе, — сказал Уэсли, — мы приняли вызов по поводу драки двух бездомных на Голливудском бульваре. Один из них сказал, что пару недель назад он видел, как мужчина и женщина крадут письма из синего почтового ящика в нескольких кварталах к югу от бульвара на Гоуэр-стрит.

Это заявление не вызвало бурной реакции, но Виктор заинтересовался им и спросил:


Еще от автора Джозеф Уэмбо
Синий рыцарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сверкающий купол

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новые центурионы

Джозеф Уэмбо (р. 1937), долгое время работавший в полиции Лос-Анджелеса, опубликовал в 1970 г. роман-дебют "Новые центурионы", сразу же ставший бестселлером. Прочесть этот подробный рассказ о будничных делах и заботах американских блюстителей порядка — тема, ранее считавшаяся у нас, по сути дела, крамольной, — будет интересно не только любителям книг криминального жанра, но и сотрудникам правоохранительных органов.


По следу крови

Вы — поклонник детективного жанра и вам нравится, затаив дыхание, следить за приключениями смелых и находчивых сыщиков, по пятам преследующих бандитов. А если преступник — маньяк-убийца, насилующий девочек и держащий в страхе население всех окрестных деревень? Кажется, этим сейчас никого не удивишь — ежедневно многие средства массовой информации муссируют подобные темы.Но вот Дж. Уомбо, автор книги «По следу крови», наверняка удивит читателя. Может быть, потому что сам долгие годы работал следователем и знает все тонкости потрясшего Англию 1980-х годов дела насильника и убийцы Колина Питчфорка? А может быть, в силу литературной одаренности, благодаря которой страшные злодеяния маньяка предстают перед читателем столь зримо, что заставляют нервно вжаться в кресло и ощутить настоящий ужас, какой не способно вызвать зрелище уголовной телехроники.


Рекомендуем почитать
Амстердамский крушитель

В центре событий романа «Амстердамский крушитель» — драма, разворачивающаяся в поместье «Счастливое озеро», где объявляется серийный убийца, жертвы которого погибают от удара ломом по голове. Расследование ведет легендарный инспектор Декок, но даже ему не сразу удается разобраться в мотивах преступления…


Привет, святой отец!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Что такое ППС? (Хроника смутного времени)

Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в  события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3     © Добрынин В.


Честь семьи Лоренцони

На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.


Пучина боли

В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.