Гнездо чаек - [6]

Шрифт
Интервал

— О, да это Анджело! — воскликнул капитан Пьетро и, не вставая, спросил: — Что у тебя за дело ко мне?

— Не знаю, можно ли при всех…

— Говори, не стесняйся. Это мои друзья. Синьоры, это Анджело, хозяин парусника…

— Парусника «Санта Мария», — пояснил Анджело.

— Какие новости? — спросил капитан Пьетро.

— Для вас никаких, дело касается синьора, — и он рукой показал на синьора Марио.

— Меня?! — удивился синьор Марио.

— Да, вас. Ваш сын Никколо…

— Что с ним?

— Известно ли вам, где он сейчас находится?

— Где ж ему и быть, как не дома!

— Вы ошибаетесь. И я пришел сказать вам, что ваш сын находится на моем судне.

— Это невозможно. Он оставался дома.

— Вы заблуждаетесь. Он на моем судне.

— Как он туда попал? Кто его привел?

— Какой-то юноша. Раньше я его здесь не встречал. Юноша бедный, видно по одежде.

— Как его зовут?

— Не помню. Вроде бы не по-нашему.

Синьор Марио быстро встал и кинулся к двери, ведущей в сад. Там никого не было.

— Синьор Пьетро, где тот юноша?

— Понятия не имею. Надо спросить Марию. — С этими словами капитан Пьетро позвонил в колокольчик.

Явилась Мария.

— Мария, где тот юноша?

— Откуда мне знать, синьор. Он поел и вышел в сад. Наверное, гуляет у моря.

Теперь уже никто не сомневался в том, что Анджело говорит правду. На лицах присутствующих появилась растерянность. Первым пришел в себя капитан Пьетро.

— Это очень неприятно, синьоры, в наших интересах не дать делу огласки. Вы, Анджело, держите язык за зубами, — и он погрозил ему пальцем.

— Это само собой разумеется. Но…

— Что «но»?

— Вы знаете, как обстоят дела. Зимой работы нет, судно больше стоит в порту… Если б я не известил синьора, а принял от молодого господина то немногое, что он мне предложил…

— Понятно, — прервал его синьор Марио. — Я ценю ваше сообщение и, разумеется, награжу вас. Ваша услуга неоценима.

— Мы легко уладим дело, — вмешался в разговор капитан Пьетро. — Только надо подумать, как увести с парусника молодого синьора тайком, чтоб никто не видел. Ведь синьора Марио знает вся округа, могут пойти толки да пересуды. Может быть, призвать на помощь капитана венецианской тартаны?

— Ни в коем случае. Именно тогда-то огласки не избежать. Нет, нет, — и синьор Марио вскочил со стула.

— Что же нам делать?

— Подождем до вечера, — предложил капитан Пьетро. — Темнота будет нам хорошим прикрытием.

— Так-то оно так, — заметил Анджело. — Да только до полудня я должен выйти в море. Если промедлю до утра, мой купец наймет другое судно, а я останусь ни с чем. Кроме того, молодых людей надо еще и кормить.

— Ладно, возмещу тебе и эти расходы. В конце концов, честь семьи дороже денег.

«Молитва» о благополучном путешествии

Анджело подплыл к своему паруснику и привязал шлюпку к борту. На палубе его встретил матрос, верный сообщник во всевозможных сомнительных сделках.

— Где они? — тихо спросил Анджело.

— Внизу, в каюте.

— Побудь здесь, а я спущусь вниз, надо с ними потолковать.

По тону Анджело и по тому, как он держался, матрос понял, что хозяин что-то замышляет. Догадаться о его намерениях было невозможно, одно матрос знал доподлинно — на невыгодное дело хозяин не пойдет.

По крутой лесенке Анджело спустился в маленькую неудобную каютку, где его с нетерпением ожидали Никколо и Бошко.:

— Выходим в море? — обрадовались они.

— Нет.

— Почему? — удивился Никколо. — Ветер попутный.

— Верно, попутный. И все равно, милые мои юноши, придется денек подождать. Груз, который я должен принять на борт, прибудет только завтра. Купцы прислали гонца. Колесо у них сломалось, а на починку требуется время.

— Что же нам делать?

— Набраться терпенья и ждать. Ни одна живая душа не знает, что вы здесь.

— Но для погрузки, — заметил Бошко, — вы должны подойти к берегу. Если же нас начнет разыскивать синьор Марио, то он непременно придет и туда.

— Какой синьор Марио? Кто он такой?

— Его отец. Когда он узнает о побеге сына, — весь город поднимет на ноги.

— Не бойся. Ему и в голову не придет искать Никколо здесь. Он будет искать его всюду, только не в гавани, а тем более не на моей посудине. Не так ли? Впрочем, не такой я дурак, чтобы вас выдать и тем самым навлечь на себя гнев здешних властей. Молодой человек заплатил мне по совести, и я вас на совесть довезу до Рагузы.[3] Оттуда как-нибудь доберетесь до Боки. Там недалеко, можно и пешком дойти. А пока сидите в каюте и носу не высовывайте, тут вас и сам черт не сыщет. Поверьте, в таких вещах я разбираюсь лучше адмирала. Тем временем я улажу свои торговые дела да заскочу на минутку в церковь — испросить у бога счастливого пути.

Все это Анджело произнес так просто и естественно, что Бошко и Никколо ни на секунду не усомнились в правдивости его слов. А когда он упомянул церковь и молитву о благополучном путешествии, они окончательно уверились в счастливом исходе своего предприятия. Ведь такой надежный и благочестивый человек не способен на обман.

Смертный грех

Мрак опустился на Бари. Нигде ни огонька. И хотя не все еще спали, в окнах не было света. Жители Бари давно разошлись по своим домам, хорошенько заперли кованые двери, опустили тяжелые жалюзи. Так оно надежнее, поди угадай, что сулит ночь. Ведь не повывелись в Бари пираты и разбойники, любители легкой наживы. На улицах в эту пору редко встречаются прохожие. И лишь вооруженный до зубов ночной дозор обходит город.


Рекомендуем почитать
Песня для тумана

«— Мама, кто живёт за морем?— За морем… живут боги, великие сидхе. Вечно резвятся они в золотых садах Яблочного Эмайна, не зная ни старости, ни печали. А за нижнем морем — царство фоморов, чёрных повелителей смерти.— А кто живёт за границей холмов?— Люди.— А они добрые или злые?— Пока ещё не определились».Сеттинг: древние Скандинавия, Ирландия, Суоми. Столкновение пантеонов, в том числе с ранним христианством.Много сложных незнакомых слов вроде «хирд», «скир», «нойд» и так далее. В качестве сносок вынесены в основном те, что я считаю лежащими за гранью пассивного словаря среднего интеллигента.


Валашский дракон

Герой этой книги – не кровожадный вампир, созданный пером бульварного писаки Брема Стокера, а реальная историческая личность. Румынский, а точнее – валашский, господарь Влад III Басараб, известный также как Влад Дракула, талантливый военачальник, с небольшой армией вынужденный противостоять огромной Османской империи. Если бы венгерский союзник Влада всё же сдержал обещание и выступил в поход, то кто знает, как повернулось бы дело. Однако помощь из Венгрии не пришла, а Влад оказался в венгерской тюрьме, оклеветанный и осуждённый теми, кто так и не решился поддержать его в священной борьбе за свободу от турецкого владычества.


Белый ворон Одина

Юный ярл Орм по-прежнему возглавляет Обетное Братство — отряд викингов, спаянный узами общей клятвы, принесенной Всеотцу Одину: быть вместе и в мире, и в войне. Его побратимы, казалось бы, остепенились и прочно осели на берегу, но огонь приключений и опасности в их сердцах не угас. И снова они отправляются в поход за проклятым серебром Аттилы, к необъятным просторам Травяного моря. Спокойная жизнь на суше не для побратимов — такая уж у них судьба. Но теперь викинги не одни — вместе с ними из Новгорода идет дружина юного князя Владимира, которому также не терпится добраться до сокровищ великого завоевателя.


Пересвет. Инок-богатырь против Мамая

Он начал Куликовскую битву, сразив в единоборстве монгольского богатыря Челубея и заплатив за свой подвиг жизнью. Он вышел на поединок против закованного в доспехи степняка, не надев даже кольчуги, в монашеской рясе, с крестом на груди — и пал бездыханным на труп поверженного врага, «смертью смерть поправ», вдохновив русское войско на победу над Мамаевыми полчищами.Что еще мы знаем о легендарном Пересвете? Да почти ничего. Историки спорят даже о том, откуда он был родом — из Брянска или Любеча… Новый роман от автора бестселлеров «Побоище князя Игоря», «Злой город» против Батыя» и «Куликовская битва» восполняет этот пробел, по крупицам восстанавливая историю жизни Александра Пересвета, в которой были и война с Тевтонским орденом, и немецкий плен, и побег, и отцовское проклятие, и монашеский постриг, и благословение Сергия Радонежского, открывшего иноку Александру его великое предназначение — пожертвовать жизнью «за други своя», укрепив дух войска перед кровавой сечей, в которой решалась судьба Русской Земли и Русского народа.


Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников

Местом действия романтических событий и дерзких, захватывающих дух приключений автор выбирает Италию и Сицилию. Устав от грабежа и разбоя, великий атаман разбойников Ринальдо Ринальдини ищет забвения на отдаленных островах Средиземного моря, мечтая там начать праведную жизнь и обрести душевный покой. Однако злосчастный рок преследует его, ввергая во все новые приключения и заставляет творить еще большее зло.


Корабль Рима

III в. до н. э. Два могучих государства — республиканский Рим и Карфаген — вступили в смертельную схватку. Но победы на суше не являются решающими. Лишь тот, кто властвует на Средиземном море, победит в этой войне.Флот карфагенян силен, их флотоводцы опытны. Рим же обладает лишь небольшими кораблями, способными плавать в прибрежных водах. Республике нужно срочно построить военные суда и обучить моряков.За плечами римлянина центуриона Септимия двенадцать лет воинской службы, он закален дисциплиной и битвами. Капитан Аттик — грек, для римлян человек второго сорта, опыт морехода получил в сражениях с пиратами, наводившими ужас на прибрежные города Республики.