Глаз павлина - [35]

Шрифт
Интервал

Глухие раскаты потрясли подземелье, и, заглянув в пролом, я увидел, как в туннель ворвалась песчаная лавина. Раздался истошный вопль Хендрика, сбитого с ног настигшим его валом. Виллем бросился к брату… Два крика слились в один, но тотчас же захлебнулись под движущимся песком.

И тогда я вновь услышал гром.

20

С фонарем Виллема в одной руке и ножом в другой я помчался назад, к друзьям. Несколько быстрых взмахов, и Карен, доктор Инглби и Бен освободились от веревок. Пока они приходили в себя, я рассказал им, что произошло:

— Суини решил избавиться и от братьев. Хендрик, каким-то образом узнав об этом, поспешил за Виллемом. Суини, должно быть, все понял и потому, нс задумываясь, бросил в туннель динамитную шашку… Хендрик и Виллем погибли.

— Что с туннелем? — дрогнувшими губами спросила Карен.

— Наполовину засыпан песком,

— А старый завал? Мы могли бы разгрести его… Я устало опустил руки.

— На это понадобится не одна неделя. А у нас времени в обрез.

— Значит, мы в ловушке Как крысы. — Доктор Инглби испуганно поглядел вверх. — Когда они вернутся с динамитом?

— Не знаю, — ответил я. — Минут через пятнадцать… Может быть, через полчаса. «Мэри-Джо», без сомнения, уже в пути. И динамит — тоже.

— Динамит! — Бен вцепился в мою ногу и с усилием приподнялся. — Динамит! Вот он — выход! У нас есть целый ящик динамита. Правда, ему уже двадцать лет, но…

— Не годится, Бен, — отмахнулся я. — Я тоже думал об этом — но динамит сам по себе ничего не стоит. У нас нет ни зажигалки, ни спичек.

— Есть! Есть спички! — дрожащими пальцами Бен расстегнул молнию своего гидрокостюма. — Вот. Я взял с собой спички. В прошлый раз я без света остался, вот и взял их теперь с собой.

Я выхватил у Бена пластиковый пакетик:

— Сухие! Это чудо, но спички сухие! Посмотрев на лица друзей, я увидел в них первый отсвет надежды.

— У нас есть шанс, — сказал я. — Возможно, динамит сработает. Может быть… — И, не сдержавшись, заорал: — Чего вы ждете? Надо выбираться из этого проклятого места!

Мы тащили Бена волоком, пропихивали и толкали сзади. Он чертыхался, скрипел зубами от боли — и подгонял нас. Наконец мы поднялись на верхнюю палубу.

— Скорее к озеру! — торопил я. — Живее, живее, черт бы вас побрал! Нам надо спешить!


— Попробуем прорваться здесь, — я указал на стену утеса. — Здесь достаточно высоко, и песку сюда не добраться. Если будет все хорошо — плывем к «Озорнице». — Я повернулся к Карен. — Быстро, фонарь!

Потом, не теряя времени, побежал к туннелю.

Ящик был там, где мы его оставили, — под обвалившимися лесами. Как бешеный, я начал раскидывать груду. Потом ножом стал выковыривать ржавые гвозди и наконец, затаив дыхание, поднял крышку сундука. Секунду помедлив, сунул руку внутрь. Для взрыва достаточно восьми зарядов. Мои пальцы нащупали первый, обняли его нежно, осторожно освободили и вытащили. Так же нежно, осторожно опустили на дно пластикового пакета. Еще один… Три, четыре, пять… Скорее, скорее… Вот уже восемь зарядов лежат в пакете.

Друзья приветствовали мое возвращение радостными возгласами. Я поднял пакет:

— Пока все в порядке. Но радоваться еще рано. Подняв фонарь, я посветил им вокруг. Луч скользнул по воде, прощупал глухую стену наверху, потом опустился, выхватывая из темноты часть стены.

— Что-нибудь ищешь? — спросила Карен.

— Какой-нибудь выступ, за который можно будет зацепить бикфордов шнур. Вот! Этот подойдет. — Фонарь застыл в моей руке. — Сюда мы и повесим шнур, когда будем возвращаться. Справишься с фонарем?

Карен молча протянула руку.

Держа высоко над головой пластиковый пакет, я вошел в озеро. Следом за мной двинулась Карен. Когда мы перебрались на другой берег, я осторожно передал ей пакет и осмотрелся.

— Свети сюда, — приказал я и достал нож. Секундой позже я уже ковырял скалу, и каменная пыль сыпалась вниз.

Отсюда хорошо были слышны раскаты грома — там, на свободе, вовсю бушевал шторм.

— Может быть, хватит? — задала вопрос Карен.

— Нет, надо еще, — стиснув зубы, ответил я. Казалось, прошла целая вечность. И когда наконец я обернулся, то увидел, что костяшки пальцев Карен, сжимавших сумку, побелели.

Вскоре мы пустились в обратный путь. Я спешно закреплял бикфордов шнур на выступах. Назад, назад, разматывай шнур, а теперь остановись, сделай новую петлю, зацепи за скалу и разматывай, разматывай дальше. Молчаливая Карен, удар грома, шум в ушах. Затем — вплавь через озеро. Бен с доктором Инглби надвигаются на меня, тяжело дыша. В моей руке спички…

— Ну, давай, поджигай, чего ты ждешь! — заорал Бен. Вцепившись в доктора, он в нетерпении подпрыгивал на одной ноге.

И вот вдоль стены, мигая, побежал маленький огонек. Позади четверть пути, половина, три четверти…

— Ложись! — крикнул я. — Ложись все, ло… — Мой голос погас так же внезапно, как и огонек.

Карен едва сдержалась, чтобы не разрыдаться. Я потянулся за фонарем, но она мертвой хваткой вцепилась в него.

— Нет, Грег, ты погибнешь! Слишком опасно!

С силой выхватив фонарь, я добежал до озера и нырнул… Вода бурлит и пенится… Обезумев, я мчусь туда, к шнуру… Спички в пластиковом пакете не намокли… Будь проклята моя дрожащая рука!.. Еще раз, еще… вот так… Теперь прикрой огонь ладонью и поднеси к шнуру… осторожнее… огонек шипит и, мерцая, движется вперед… теперь уходи… плыви, плыви, как никогда в жизни…