Глаз павлина - [19]
В воде я нашел его без труда. Он опускался на дно лицом вниз, раскинув руки, и, когда я схватил его за рубашку, не оказал никакого сопротивления. На миг я с ужасом подумал, что пондо мертв, но, когда вытащил его на палубу, он, замотал головой и стал очумело таращиться по сторонам. Вокруг столпились его друзья. Сначала они улыбались, а потом стали смеяться, дав выход накопившемуся напряжению.
Я стоял, опершись на леер широко расставленными руками. С меня ручейками бежала вода, и я тяжело дышал. Вдруг я почувствовал, что кто-то стоит рядом.
— Нкози![2]
Я повернулся и увидел Камбулу. Он улыбался и в знак уважения поднял правую руку.
— Нкози, я хочу поблагодарить тебя. Ты спас недостойную жизнь, которая принадлежит сыну моего брата.
— Пустяки, — сказал я. — Любой на моем месте поступил бы точно так же.
Камбула улыбнулся еще шире:
— Но это ты, нкози, первым прыгнул в воду, ты вытащил его из моря. Я благодарю тебя, хотя Финнеас этого и не заслуживает. Он — никчемный человек. Но, может быть, то, что случилось, образумит его.
Я вступился за пондо.
— Это был несчастный случай. Он ничего не мог сделать. И едва ли его вина…
Камбула упрямо покачал головой.
— Несчастный случай — да. Но Финнеас должен был видеть кран, он должен был быть внимательнее, а его глаза были закрыты. Моему племяннику повезло. Так везет не каждому. Благодарю тебя, нкози. Благодарю от имени моего брата, от имени Финнеаса и от себя. Видишь ли, своих детей у меня нет.
Я был рад, что меня окликнул Барри: неудобно было слышать столько излишних похвал.
— Молодец, — сказал Барри через плечо Камбулы. — Теперь тебе надо переодеться. Пойдем ко мне в каюту, я дам тебе сухую одежду, у нас примерно один размер.
Благодарно улыбнувшись ему, я снова обратился к Камбуле, делая попытку пройти:
— Очень приятно было выслушать твои слова, но теперь мне нужно переодеться.
К моему удивлению, пондо не тронулся с места, заступая дорогу. И когда Камбула заговорил, в голосе у него зазвучала настойчивая нотка:
— Подожди, нкози… Пожалуйста, подожди…
— Ну, что еще? — нетерпеливо спросил я. Камбула поднял глаза, потом быстро опустил их и, как зачарованный, стал пристально глядеть на мою руку. Я проследил за его взглядом, но так и не понял, что привлекло внимание пондо. Вдруг Камбула протянул руку и дотронулся до двух параллельных полосок, шедших вдоль моего предплечья.
— Шрамы? — мягко спросил он. — С тобой тоже случилось несчастье?
Я пожал плечами:
— Ах, это? Ерунда. Это было давно, так давно, что я даже и не помню. А теперь, прости… меня ждет мистер Ривельд.
Но Камбула все не отпускал меня:
— Подожди, нкози. Пожалуйста, скажи мне… это не займет много времени. Что это был за несчастный случай, от которого у тебя шрамы?
Нахмурившись, я сделал шаг вперед. Тогда Камбула поспешно продолжил:
— Два шрама, оба длинные и прямые. Редко увидишь такую отметину… Ты был маленьким мальчиком, нкози, когда произошел несчастный случай?
Я кивнул, чувствуя растущее нетерпение. Но потом, не желая обидеть Камбулу, ответил:
— Я был слишком мал и не помню, но мне говорили, что это укус змеи.
Взгляд Камбулы шарил по моему лицу со странной настойчивостью:
— Змея? Но зубы змеи не оставляют таких следов. Может быть, кто-то разрезал тебе руку, глубоко разрезал ножом, чтобы вместе с кровью вытек и яд?
Это было скорее утверждение, чем вопрос, и я уставился на Камбулу, внезапно почувствовав острое любопытство. Было что-то особенное в его глазах, полуумоляющих, и я, не сдержавшись, выпалил:
— Ну да, так это и было. По крайней мере, мне так рассказывали… А откуда ты…
Камбула отступил на два-три шага. Потом быстро повернулся, чтобы уйти, и теперь уже я хрипло выкрикнул:
— Постой, Камбула, подожди!
Но он ушел.
Я смотрел ему вслед, борясь с желанием окликнуть вновь. И хотя я все еще пребывал в недоумении от странных вопросов пондо, ответ напрашивался сам собой: именно Камбула много лет назад разрезал мне руку ножом, и он точно знает, кто я на самом деле. Он помнил меня как сына Джона Фрейзера.
Эта мысль обеспокоила меня, но еще больше тревожило то, что наша случайная встреча не обрадовала его. В глазах Камбулы не было тепла — был только безумный страх.
«Почему это так? — спрашивал я себя. — Должна же быть какая-то причина?»
На этот вопрос не было ответа, и, покачав головой, я пошел в каюту Ривельда. Оставалось ждать. Может быть, завтра мне удастся поговорить с Камбулой и вызвать его на откровенность.
Но и завтра и все последующие дни Камбула явно избегал меня.
10
Все дни до отплытия я проверял наше снаряжение. Воздушный компрессор, гидрокостюмы, баллоны со сжатым воздухом, акваланги, насосы, моторы, рекомпрессионная камера — нужно было еще раз удостовериться, что все работает отлично.
Лихорадка приготовлений захватила и Карен. По мере того как приближался день отъезда, ей все труднее было скрыть нетерпение.
Однако доктор Инглби свалился с очередным приступом подагры, и Карен пришлось остаться с ним дома.
Отплывали мы на рассвете. Последнее, что я увидел, когда судно выходило из Дурбанской гавани, была одинокая хрупкая фигурка Карен. Она стояла на краю пирса и махала нам вслед.