Гирум - [29]
Смолин тупо уставился на глыбу коричневого цвета, пока не догадался взглянуть на нее иным зрением. Увиденное его не удивило: по всему камню было рассыпано множество слабых пятен самых разных цветов и форм, да и пятачок вокруг него тоже был изрядно подкрашен подобными же пятнами.
— Ну и что? — спросил Смолин.
— А то, что тут, судя по тому, как тут, сам видишь, так сильно нахожено, очень часто бывают люди. А следов практически никаких. Остатки кострища обнаружил очень неплохо замаскированными почти в полусотне метров отсюда. Значит, кто бы тут не был, и нам не стоит оставлять следы. А потому ломать тут ничего не будем, дабы не привлекать ничьего внимания. И М-энергией мы тоже сильно пользоваться не будем, по этой же причине.
— Ты об этом сразу знал, когда говорил мне дрова собрать? — с подозрением спросил Смолин.
— А ты сам подумай, что еще можно ожидать от единственного на три километра источника воды? — ответил Рогожин. — Приходится быть предусмотрительным.
— Как думаешь, куда мы попали, в Африку или Латинскую Америку? — спросил Александр Виктора за едой. Зверек оказался довольно вкусным, хотя и жарить его пришлось без специй. На робкое предложение Смолина раскрошить один из соляных кристаллов-боеприпасов Рогожин ответил взглядом, как будто перед ним сидел умалишенный. Создавать соль из подручных материалов он тоже запретил, чтобы не нарушать маскировку.
— Нет, — ответил Виктор, обсасывая косточку, — мы, похоже, вообще неизвестно где. Во всяком случае, мне нигде подобная флора не встречалась, да и фауна тоже, — выразительно помахал он косточкой неведомого зверька.
Смолин замолчал и открыл рот только тогда, когда они уже начали собираться:
— Долбаный "Метроном"!
И Рогожин с ним был полностью согласен.
Глава 15
Эрв спрыгнул с коня и отвел его к коновязи. "Большое брюхо" был первым трактиром на килушском тракте, потому долго ее искать не пришлось. Он подошел к стойке, за которой стоял на удивление худой трактирщик и, вежливо склонив голову в приветствии, спросил:
— Уважаемый, мы договаривались с моим другом о встрече в твоем заведении. Его зовут Клейр Батлер. Не скажешь, он уже прибыл?
Трактирщик, разглядев перстень на пальце Эрва, расплылся в улыбке:
— О, достойный господин, разумеется, твой друг прибыл в мою трактир сегодня утром, и распорядился немедленно провести тебя к нему.
Он крикнул куда-то вглубь помещений, туда, откуда доносились разнообразные вкусные запахи:
— Кейл! Кейл, иди сюда, немедленно!
На крик выбежал вихрастый мальчуган лет десяти в замызганной рубахе.
— Проводи достойного господина в угловую комнату на втором этаже.
Мальчишка с любопытством поглядел на Эрва и вскачь понесся по лестнице наверх. Единственное, что успел сделать Эрв, так заказать в ту же комнату обед — он не ел с самого утра.
Подойдя к крепкой двери, Эрв опасливо постучал. В ответ он услышал приятный баритон:
— Прошу вас.
Войдя, молодой маг окинул взглядом довольно чистую и просторную комнату. Как и в большинстве трактиров на столичных трактах, особенно в тех, которые располагались ближе к Эворену, комнаты стремились походить на городские, однако это у них, обычно, плохо получалось. Так что вполне обычная обстановка дополнялась абсолютно безвкусными, на взгляд Эрва, картинками на стенах и занавесочками на окнах, в которые, тем не менее было вставлено самое настоящее стекло, а не его более дешевые заменители. Впрочем, все это ум Бэрг увидел магическим зрением, так как окна были плотно зашторены, и в комнате царил полумрак.
А вот личность пока неизвестного будущего спутника Эрва до сих пор оставалась загадкой. Этот номер, видимо, высшего класса, был снабжен отдельной ванной, из которой доносился плеск воды. Впрочем, оттуда тут же раздался голос:
— Достойный ум Бэрг? Лорд ректор говорил, что ты скоро будешь. Прошу, присаживайся. Сейчас я буду готов.
Эрв с интересом глянул сквозь перегородку, однако вместо ауры увидел лишь странную мешанину нитей. "Ясно", — подумал Эрв: "амулет сокрытия. И кого же мне подсунул учитель?". Наличие такого амулета можно было определить лишь на близком расстоянии. На далеком же аура владельца такого амулета просто не обнаруживалась, и он становился невидимым для большинства поисковых артефактов или заклинаний. Стоили такие амулеты очень дорого, и каждый был на учете Карателей. Тех, на ком обнаруживался неучтенный амулет, ждало очень долгое разбирательство, а подпольного артефактора, вероятнее всего, лишении сил, а то и смертная казнь. Поэтому беспокойство Эрва было вполне понятным и оправданным, мало кому хотелось быть прихваченным вместе с "горяченьким". Впрочем, скоро в дверь постучали еще раз и в номер занесли долгожданный обед.
— Я взял на себя смелость заказать обед прямо в номер, надеюсь, ты не будешь возражать, достойный Батлер?
— Нет, конечно, приятного аппетита, — вышел, наконец, из-за перегородки высокий мужчина с узким бледным лицом, — мне будет приятно понаблюдать за тем, как ты принимаешь пищу, — добавил он, как только за мальчишкой, принесшим еду, закрылась дверь.
— А ты? — удивился Эрв.
— О, — хищно улыбнулся Батлер, — благодарю за приглашение, но мне как-то не с руки…
Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…