Гири - [16]
— Мы, японцы, очень счастливы, когда слышим родную речь из уст иностранца. Мы высоко ценим попытки изучить наш сложный язык, какими бы неудачными они не были.
Канаи теперь позволил себе чуть расслабиться. Деккер не требовал от него сведений, которые бы могли нанести ущерб компании и его самоуважению. Американец не злоупотреблял благодарностью японца. Такие вещи Канаи никогда не забывал.
— В самое ближайшее время я, наверно, подпишу контракт с господином Бускаглия относительно охраны наших помещений и людей. Мне очень жаль это констатировать, но приходится: в Нью-Йорке без хорошей охраны не проживешь. Такой город... Вот, например, всего несколько дней назад на Пятой Авеню произошло дикое убийство.
— Я знаю, — кивнул Деккер. — Женщина, которая задержалась на работе, была изнасилована и убита в своем офисе.
— Странно, но аналогичное преступление было совершено в Сан-Франциско месяца два назад. Я как раз был там. Договаривался с архитекторами относительно нашего отеля на Гавайях. Женщина, которая тоже задержалась на работе, — это было в соседнем от нас здании, — также подверглась нападению и была убита. Оба преступления похожи одно на другое, как братья-близнецы!
— Местная полиция полагает, что тут работал маньяк. Так и не удалось пока установить точно, было ли у него какое-то оружие.
— Это убийство не в вашей юрисдикции случайно?
— Нет. Другой участок. Но я читал о нем в газетах и в «зеленой папке». Это журнал происшествий по городу за каждые сутки, который получают по утрам все участки. Так сказать, для ознакомления.
— Понимаю... Если верить газетным отчетам, то получается, что оба убийства были совершены одним и тем же преступником!
— С уважением относясь к вашему предположению, Канаи-сан, все-таки выскажу свое мнение. Мне думается, это простое совпадение. Печальное, но совпадение.
Канаи не стал спорить с Деккером.
— Я предпочитаю называть это судьбой, Деккер-сан, — проговорил он торжественно. — Судьба — это сумма всех наших действий и поступков, совершенных во все дни нашей жизни. Судьба сурова, подчас безжалостна, но ведь судьба — это еще и правосудие, не так ли? Я бы так сказал: убитые женщины были кем-то осуждены и приговор был приведен в исполнение. Все-таки не стоит исключать возможность того, что это был один и тот же палач. Уж больно похожи эти случаи. Ну да, ладно, не будем об этом. Почту за честь для себя пригласить вас сейчас на обед. Пища будет приготовлена здесь же. Я так люблю. Хотя это говорит о том, что она может вам показаться не особенно изысканной.
Но, надеюсь, вы простите мне мой каприз и отведаете то, что нравится мне.
В полиции к таким бесплатным приглашениям относились очень строго. Дисциплинарная комиссия готова была все что угодно назвать взяткой и злоупотреблением служебным положением. Памятуя об этом, Деккер улыбнулся и отрицательно покачал головой. Полностью проигнорировав отказ детектива, Канаи поднялся с пола, пересек татами и отодвинул дверь в сторону. Он что-то кому-то быстро приказал по-японски, затем вернулся к Деккеру и, глядя на него сверху вниз, проговорил:
— Это мой долг перед вами, Деккер-сан.
Гири.
Деккер сам запустил это колесо крутиться. Приглашение на обед явилось следствием его визита сюда, неизбежной концовкой его же собственного плана, хотя еще минуту назад он об этом и не подозревал. «Сумма всех наших действий и поступков, — сказал Канаи, — совершенных во все дни нашей жизни». Деккер понимал, что если он сейчас все-таки уйдет, то тем самым оскорбит японца в его лучших чувствах. И потом ему будет уже весьма проблематично еще раз навестить Канаи и получить от него ответы на дальнейшие вопросы о «Менеджмент Системс Консалтантс».
К тому же саке пробудила в сержанте голод. Когда он ел в последний раз? Восемь часов назад? Десять?
Через пару минут в комнату вошел японский повар. Два его помощника втащили переносную печку.
Только сейчас Деккер, кажется, понял, почему на его отказ не обратили внимания. Канаи решил, что детектив просто последовал японскому обычаю энрио — вежливый отказ от приглашения, который следует трактовать в противоположном смысле.
— Бифштекс из кобе, — сказал японец. — Это блюдо держат здесь специально для меня.
У Деккера глаза полезли на лоб, с чем ему не сразу удалось справиться. Он знал, что мясо кобе является самым дорогим в мире. Оно шло по ста пятидесяти долларов за фунт. Он слышал как-то, что кобе выращиваются в западной Японии. На рынках их продают по ста двадцати пяти тысяч долларов за голову. Кобе подается к столу с пивом. Во время хранения это мясо каждый день ополаскивается в лучших сортах вин для придания ему еще более мягкого вкуса.
Деккер почувствовал, как у него во рту стала стремительно скапливаться слюна.
Мясо готовилось на его глазах. Аромат исходил от него просто умопомрачительный. А тем временем помощники повара сервировали стол. Детектив широко раскрытыми от восхищения глазами наблюдал за тем, как они это делают. Рыба была разложена в виде красивого цветка, а жареные морские водоросли образовали собой очаровательную птичку.
Сара-кобачи.
Блюда, чашки, кубки... Все это смотрелось настолько красиво наряду с синим и белым фарфором, чашами из бамбука и черной сосны, красновато-коричневой глиняной посудой и хаши, — палочками для еды, — что Деккер боялся даже прикасаться ко всему этому, отказываясь верить в то, что это не какая-нибудь выставка произведений искусства, а всего лишь сервированный для обеда стол.
В центре остросюжетного романа — столкновения главы японской мафиозной группировки «якудза», гайджина, по происхождению английского лорда, с бывшими агентами англо-американских спецслужб. Действие разворачивается в нескольких временных планах, современные события перемежаются сценами из прошлого героев.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В Азии говорят, что тот, кто всегда один – Бог или зверь. Черный генерал всегда один, так кто же он? Кто дал ему право и власть распоряжаться чужими судьбами?Узнать это предстоит телевизионному криминальному репортеру Фрэнку ДиПалме, заподозрившему, что пожар на электронном предприятии, унесший множество жизней -не случайность... Представители крупного американского бизнеса заинтересованы в том, чтобы остановить расследование, остановить любой ценой, даже ценой человеческой жизни. И за всем этим маячит страшная фигура Черного Генерала.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На озере рыбачат два друга. На пляже развлекается молодежь. Семья с маленькими детьми едет на машине в отпуск. На первый взгляд, эти люди не связаны друг с другом. Но… Каждый из них совершает маленькую ошибку. Судьба, а может, и рок, сводит героев в одно место, в одно и то же время… И вот уже один погибает, другие переживают смертельный ужас, а третий – на пороге безумия из-за сжигающего его душу чувства вины.
Главные старты четырехлетия уже не за горами и всё, к чему стремился Дима, совсем скоро может стать реальностью. Но что, если на пути к желанному олимпийскому золоту встанет не только фанатка или семейство Аргадиян? Пути героев в последний раз сойдутся вновь, чтобы навсегда разойтись.
Журналист Бен Вайднер зашел к своей новой знакомой и обнаружил, что она убита. Молодую женщину утопили в ванне на глазах ее семилетнего сына. На стене в ванной журналист прочел надпись: «Вас будут окружать мертвые» – предсказание, которое он услышал от ясновидящего. Бен сразу же попал под подозрение. Он отчаянно пытается доказать свою непричастность к страшному преступлению. Но тут происходит новое убийство, а улики опять указывают на Бена Вайднера…
Алина совсем ничего не знала про своего деда. Одинокий, жил в деревне, в крепком двухэтажном доме. На похоронах кто-то нехорошо высказался о нем, но люди даже не возмутились. После похорон Алина решила ненадолго остаться здесь, тем более что сын Максимка быстро подружился с соседским мальчишкой. Черт, лучше бы она сразу уехала из этой проклятой деревни! В ту ночь, в сырых сумерках, сын нашел дедов альбом с рисунками. Алина потом рассмотрела его, и сердце ее заледенело от ужаса. Зачем дед рисовал этот ужас?!! У нее еще было время, чтобы разглядеть нависшую угрозу и понять: обнаружив ночью альбом с рисунками, она перешагнула черту, за которой начинается территория, полная мерзких откровений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пока маньяк-убийца держит в страхе весь город, а полиция не может его поймать, правосудие начинают вершить призраки жертв…