Флют – от англ, flute – флейта. (Здесь и далее – примечания редактора).
Легендарная сеть китайских ресторанов.
Яйца под перечно-томатным соусом.
О з а р к – крупное известняковое плато в центральной части США. В этом регионе культура местного населения во многом сохраняет традиционный сельский уклад ранних переселенцев.
Знаменитый британский писатель-гей.
Героиня фильма «Выпускник» (реж. Майк Николс). Миссис Робинсон – своего рода нарицательный персонаж, взрослая дама, влюбившаяся в молодого парня.
Маласадас – гавайские пончики.
Во Фресно проживает около 50 000 армян, что составляет примерно 11 % населения города.
Имеется в виду книга Томаса Вулфа «Домой возврата нет».
Американская актриса, играла в фильме «Красота по-американски».
Я люблю свою сестру. Я люблю Италию» (итал.).
Вошедшее в историю название маленькой тюремной камеры в калькуттском форте Уильям, где в ночь на 20 июня 1756 г. задохнулось много защищавших город англичан.
Крупное водное млекопитающее.
Странствующий духовный учитель в Индии.
Персонаж фильма «Касабланка» (реж. Майкл Кертис).
Shitty – поганый (читается как «шитти», что похоже на «сити» – город).
Традиционное танцевально-драматическое искусство южноиндийского штата Керала.
Американская компания, специализирующаяся на экспресс-доставке и логистике.
Валюта нескольких арабоговорящих государств.
Отсылка к фильму «Деревенщина из Беверли-Хиллз» (реж. Пенелопа Сфирис).
Песню особенно любят американцы и канадцы ирландского происхождения, считая ее неофициальным ирландским гимном. – Примеч. ред.
Участок в Нижнем Манхэттене, на котором до 11 сентября 2001 г. располагался первоначальный комплекс зданий Всемирного торгового центра.
Имеется в виду фильм «Дикая река» (реж. Кертис Хэнсон).