Герцог и актриса - [24]
– Я тоже не хочу откладывать, – сказал герцог, понимая при этом, насколько различаются причины, по которым они так торопятся вступить в брак. – Не сомневаюсь, что вы все подготовите должным образом.
По ее виду он понял, что теперь Шарлотта ждет, чтобы он высказал свои пожелания относительно предстоящей церемонии. Самодовольное чувство мужского превосходства придало ему еще больше уверенности в себе.
– Очень хорошо, ваша милость, – сказала она, покорно опуская голову. – Насколько я понимаю, теперь я должна выслушать некоторые ваши пожелания.
– Пожелания? Нет. Требования – да, – с улыбкой проговорил герцог.
Шарлотта, прикусив губу, по-прежнему стояла у окна, заложив одну руку за спину, а второй теребя золотую цепочку на шее.
– Я уже говорила вам, что буду самой послушной женой во всех смыслах этого слова, и не могу себе представить, какие у вас еще могут быть требования. – Внезапная догадка озарила ее: – Неужели вы хотите, чтобы я бросила…
– Я никогда не буду препятствовать вашей сценической карьере, Шарлотта. Об этом вы можете не беспокоиться.
Шарлотта была близка к обмороку. Герцог помолчал, чтобы дать ей прийти в себя. Потом, пожав плечами, сказал:
– Я не имею в виду обычные ежедневные требования. Я имею в виду наши интимные отношения в постели. Нам необходимо это обсудить до того, как мы станем… любовниками.
От услышанного у нее перехватило дыхание, и она так и осталась стоять с открытым ртом, не зная, что сказать в ответ.
Колин продолжал спокойно наблюдать, как волна смущения заливает краской ее лицо.
– Не думаю, что у нас есть необходимость обсуждать подобные вопросы, – собравшись с мыслями, возразила Шарлотта. – Я вам обещала, что произведу на свет наследника. Нам больше нечего обсуждать, ваша милость.
Заложив руки за спину, Колин медленными шагами направился к ней. Его лицо приобрело жесткое выражение.
– Все не так просто. Разумеется, я жду от вас наследника. Своим появлением на свет он компенсирует все моральные издержки, которые я понесу, связав себя узами брака. Однако пройдет некоторое время, прежде чем вы забеременеете.
Не понимая, что он имеет в виду, Шарлотта в испуге сделала шаг назад, чтобы оказаться от него подальше. Она нервно поправила прическу, потрогала цепочку на шее и разгладила складки на юбке.
Продолжая смотреть ей в лицо, Колин понизил голос и сказал:
– Я намерен просить вас стать моей в нашу первую брачную ночь отнюдь не для того, чтобы вы просто забеременели. Мне совершенно не нужен наследник прямо сейчас, у нас должно быть время насладиться друг другом.
Совершенно сбитая с толку Шарлотта заговорила не сразу и явно занервничала:
– В ваших словах нет никакой логики, сэр. Человек вашего положения должен иметь сына, что касается меня, то… – Она заносчиво вздернула подбородок и продолжила с неожиданной твердостью: – У нас имеется соглашение.
– Ах да, соглашение. – Герцог скрестил руки на груди и, подойдя совсем близко к Шарлотте, посмотрел на нее сверху вниз с высоты своего роста. – Позвольте мне пояснить мою позицию по этому поводу, леди Шарлотта. Я готов оплатить ваше турне, но исключительно на моих условиях и в то время, когда сочту это удобным для себя.
Она подняла на него глаза в полном изумлении.
– Меня беспокоит то время, – продолжал он, – которое вы будете проводить без меня после того, как родите ребенка, сдадите его на руки нянькам и отправитесь в турне на континент. Пока вы поете здесь, в Лондоне, как сейчас, я не только не буду препятствовать вашей карьере, но буду поддерживать вас безоговорочно, если каждый вечер вы станете скрашивать мое одиночество в постели. – С двусмысленной улыбкой он приблизил свое лицо к ее лицу и процедил сквозь зубы: – Я хочу видеть то, за что плачу, Шарлотта, а в данном случае это вы в постели, удовлетворяющая мои желания. Только на этих условиях я смогу позволить вам заняться осуществлением ваших планов.
Сощурив глаза, она с ненавистью смотрела на него.
– Значит, я должна стать игрушкой в ваших руках, причем до тех пор, пока вам это не надоест? Как это великодушно с вашей стороны!
Герцог был просто ошарашен столь резким выпадом. Колину не приходило в голову, что его слова могут быть истолкованы подобным образом. Шарлотта произнесла все это без тени обиды, но с большим достоинством, давая понять, насколько оскорбительно для леди выслушивать такое.
– Не могу допустить, чтобы мои слова были истолкованы в этом смысле, – горячо возразил герцог. – Я просто хотел напомнить, что это было частью вашего предложения, когда вы пытались убедить меня, что наш брак выгоден для нас обоих.
Поколебавшись мгновение и, видимо, решив отбросить все соображения о приличиях, Шарлотта спросила напрямик:
– И каким же образом, скажите на милость, вы намерены спать со мной и при этом избежать зачатия, сэр?
Настал черед Колина изумляться. С недоумением, которое ему не удалось замаскировать, он, потирая подбородок рукой, задач вопрос по существу:
– Вы хотите, чтобы я объяснил вам это прямо здесь и сейчас?
– Вот уж в чем я совершенно не нуждаюсь, – прошипела она и сделала несколько быстрых шагов по направлению к двери. Вид у нее был такой, словно скажи герцог еще хоть слово в том же духе, ему не миновать пощечины.
Лорд Грейсон уже почти потерял надежду выдать замуж непокорную дочь Кэролайн. Своевольная красавица рискует остаться старой девой, но… Именно брак с ней может спасти графа Брента Уэймерта от полного разорения. Ведь вернувшись с войны, он обнаружил, что его земли распроданы.Уступая уговорам отца, Кэролайн соглашается стать женой Брента, но дает себе слово никогда не влюбляться в этого человека. Она и представить не могла, что ее супруг так внимателен, красив, благороден…Кэролайн обжигает страсть, которая уже давно пылает в сердце графа.
Леди Кэролайн, мечтавшая посвятить свою жизнь науке, даже не помышляла о замужестве. Но отец настаивал — и девушка была вынуждена принять предложение графа Уэймерта, о цинизме и жестокости которого в свете ходили легенды... Могла ли она предположить, что в нежеланном супруге обретет настоящего мужчину, который станет для нее верным другом и смелым защитником, но прежде всего пылким возлюбленным, открывшим для прелестной Кэролайн мир настоящей страсти?..
Отвергнутый светом герцог Трент, которого молва считает виновным в смерти собственной жены, одиноко живет в поместье, давно уже расставшись с надеждой на счастье.Но когда на его пороге появляется молоденькая вдова Вивьен Раэль-Ламонт, готовая на все, чтобы купить у него старинную рукопись, он неожиданно назначает ценой... общение с этой женщиной, чье очарование должно скрасить его одиночество!Вивьен вынуждена согласиться...Однако очень скоро Трент осознает, что его восхищение миссис Раэль-Ламонт перерастает в жгучую страсть – страсть властную, мучительную и неодолимую...
Леди Оливия Шей приехала в Лондон с единственной целью – найти и привлечь к ответственности мужа-афериста, который покинул ее в день свадьбы, прихватив приданое.Кто поможет Оливии в поисках негодяя?Его брат-близнец Сэмсон Карлайл, герцог Дарем. Этот опасный обольститель обладает душой истинного джентльмена и не оставит беспомощную женщину в беде!Однако чем дальше, тем яснее становится герцогу, что его благородная забота о леди Оливии превращается в жгучую, мучительную страсть, которая приходит к мужчине лишь раз в жизни...
Романтичная Натали Хейслет, отвергавшая богатых и знатных поклонников, упорно мечтала о встрече с самим Черным рыцарем, легендарным разбойником-джентльменом, о чьей отваге и мужестве ходили легенды!Но может быть, судьба уже свела девушку и Черного рыцаря? Может быть, благородный разбойник, скрывающимся под маской светского льва, уже подарил Натали свое сердце — и теперь завлекает ее в сети опасности и страсти?
Прелестная девушка и известный покоритель женщин – в роли агентов секретной службы, расследующих опасное преступление?Поверьте, ни для Мадлен Дюмэ, ни для Томаса Блэквуда подобное вовсе не в новинку! Ново совсем другое – волшебное, пламенное чувство, властно притягивающее их друг к другу и заставляющее пылать в огне невероятной, неизбывной страсти – страсти, уступать которой они не имеют права...
Эпоха правления Тюдоров. Роберт Дадли влюбился в зеленоглазую Эми Робсарт с первого взгляда. Через несколько месяцев влюбленные поженились, но… счастье длилось недолго. Сразу после медового месяца Роберт отправился в Лондон, оставив молодую жену в провинции. Он мечтает о власти и… короне! До Эми доходят слухи о его романе с королевой Елизаветой… Но даже королева не заставит ее сдаться!
Кейт давно мечтала снять фильм о семье мужа Брайана и их родовом поместье. Но оказалось, что великолепный Армстронг-хаус, где все дышит покоем и благочестием, скрывает невероятные тайны…Гаррисон помолвлен с очаровательной Арабеллой. Однако его брат Чарльз соблазняет девушку. За несколько лет он спускает наследство новоиспеченной жены и теперь хочет прибрать к рукам Армстронг-хаус. Но планы авантюриста нарушает неожиданное возвращение из Америки Гаррисона, точнее, появление рядом с ним прекрасной супруги Виктории…
Я изменила мужу и была сослана в настоящую глушь — далекое английское графство, — и намеревалась тихо переждать несколько мучительных месяцев ссылки. Но, увы, мне было уготовано не только столкнуться с поборником нравственности, неким мистером Остином, нагоняющим страх на всех развратниц Великобритании, но и ввязаться в провинциальные интриги, чуть не став жертвой убийцы… И все это ради одного — обрести любовь, в которую я никогда не верила.
Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Гордая красавица, считавшая себя безнадежной старой девой и мечтавшая хоть раз познать силу мужской страсти, – такова была Аманда Брайерз... Лишенный наследства отпрыск знатной семьи, сумевший нажить огромное состояние, циник, презирающий законы света, – таков был Джек Девлин... Почему же в ту безумную ночь, когда Аманда от отчаяния предложила Джеку себя, он отказался? Чтобы потом снова и снова пытаться покорить жестоко оскорбленную девушку? Или чтобы объяснить ей великую истину – подлинная сила СТРАСТИ состоит в слиянии не только тел, но и душ...
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…