Гелиополь [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Добрый день (итал.)

2

Как обычно (фр.).

3

Завтрак для командора де Геера! (фр.)

4

Море Ясности (лат.).

5

Башни Грез (лат.).

6

Здесь: не один пуд соли съели (фр.).

7

«Боруссия» (Пруссия) — студенческая корпорация в Германии 30-х годов.

8

Недостающее звено (англ.).

9

В случае сомнения (лат.).

10

Аллея пламенеющих деревьев (фр.).

11

Здесь: Бегемот и Левиафан тоже тут (фр.).

12

«Здесь не признают авторитетов» (фр.).

13

«Я смотрю и высматриваю» (фр.)

14

«Стоит крест, пока земля вертится» (лат.).

15

Святое, неприкосновенное убежище (лат.).

16

Святыня (лат.).

17

Нежный и суровый! (фр.).

18

Сила, мощь, власть, государственная должность (лат.).

19

Вес, влияние, авторитет (лат.).

20

«Я среднего роста, гармонично и хорошо сложен» (фр.).

21

Непринужденность (фр.).

22

Гибкость, податливость, мягкость, уступчивость (фр.).

23

У древних греков и римлян — пирушка, сопровождавшаяся музыкой, развлечениями, беседами.

24

«О бездонная бутылка» (фр.).

25

Имеется в виду «Крошка Цахес по прозванию Циннобер» (1819) повесть-сказка немецкого романтика Э. Т. А. Гофмана (1776–1822).

26

Временное жилье, пристанище (фр.).

27

На практике, в жизни (лат.).

28

Персонаж пьесы У. Шекспира «Венецианский купец» (1596), олицетворение зла.

29

Рассеянный свет (фр.).

30

Аспасия из Милет, одна из выдающихся женщин Древней Греции, не имевшая афинского гражданства и подвергавшаяся высмеиванию.

31

Ср.: «Кого Я люблю, тех… и наказываю» (Откр. 3, 19).

32

Новелла Генриха фон Клейста (1777–1811).

33

Виктория амазонская (лат.).

34

Ср.: Александрийский мусейон — один из главных научных и культурных центров античного мира.

35

Место культа умерших героев (греч.).

36

Вымершие моллюски.

37

Стекловидные трубки, образующиеся при ударе молнии в песчаную почву.

38

Кличка английских шовинистов с имперскими амбициями.

39

У нас есть корабли и команда, И деньги у нас тоже есть (англ.).

40

В Древнем Риме аристократическая партия, отражающая интересы нобилей, т. е. знати.

41

Довод, апеллирующий к самому необходимому (лат.).

42

Искусство для искусства (фр.).

43

Иоганн Непомук Нестрой (1801–1862) — австрийский драматург, автор политических сатирических комедий.

44

Отвращение, пресыщение жизнью (лат.).

45

Высший разум (лат.).

46

Фельдмаршал, подписавший во время нашествия Наполеона против воли прусского короля Тауроггенскую конвенцию о прекращении военных действий против русских войск.

47

Улей, пасека (лат.).

48

«Всегда есть кто-то, кто платит» (фр.).

49

Жак Калло (1592–1635) — французский гравер и рисовальщик.

50

Оноре Домье (1808–1879) — французский гравер, живописец и скульптор.

51

Карл Фридрих Вильгельм фон Гербер (1823–1891) — немецкий юрист и политик.

52

Смерть ему! (фр.)

53

Испанская политико-религиозная секта времен крестовых походов.

54

Фаворитка-любовница (фр.).

55

Река в США, на языке местных индейцев «грязная река».

56

Калибан — герой драмы Шекспира «Буря».

57

Но я не жалуюсь (фр.).

58

Да, пожалуйста! (итал.).

59

Кому это нужно? В чьих интересах? (лат.).

60

Искусство предсказывать будущее (греч. — лат).

61

«Всегда одерживающий победу» (лат.).

62

Альберт Великий (1193–1280).

63

Лудовико Ариосто (1474–1533) — итальянский поэт, автор знаменитой поэмы «Неистовый Роланд» (1532).

64

Глава духовно-рыцарского Ордена (исп.).

65

«Я еще не нашел своей формулы» (фр.).

66

Предостережение (итал.).

67

Древнегреческий город со знаменитым святилищем мистериального культа, связанный так называемой Священной дорогой с Афинами.

68

Де Куинси (1785–1859) — английский писатель, изобразил в автобиографической повести «Исповедь англичанина-опиомана» (1822) наркотические видения.

69

Раймунд Луллий (ок. 1235 — ок. 1315) — каталанский философ и богослов, крупнейший знаток иудейской и мусульманской теологии.

70

Агриппа фон Неттесхайм (1486–1535) — немецкий врач и философ, представитель каббалистической натурфилософии.

71

«О тщетности знаний» (лат.).

72

«О демоническом обмане» (лат.).

73

«Курильщики опиума» (фр.).

74

С любовью (итал.).

75

«Нет ничего интереснее на земле, чем религии» (фр.).

76

Аквила (лат.) — орел, военный знак римского легиона, который нес аквалифер.

77

С первого взгляда (лат.).

78

Эжен Девериа (1805–1865) — французский исторический живописец.

79

Работающий, старающийся; терпящий бедствия, страдания (лат.).

80

Искусство для искусства (фр.).

81

Чрезмерное любопытство (фр.).

82

Робер-Франсуа Дамьен (1715–1757) — политический фанатик; был казнен по обвинению в покушении на убийство короля, поскольку бросился с ножом на Людовика XV.

83

Прометий — радиоактивный элемент, полученный американскими физиками в 1947 г. из осколков деления урана в ядерном реакторе.

84

Дорогая, любимая (итал.).

85

Протей — греческое морское божество; в переносном смысле: непостоянный, изменчивый человек.

86

При этой битве в Нижней Силезии Фридрих II одержал в 1745 г. победу над австрийцами.


Еще от автора Эрнст Юнгер
Уход в лес

Эта книга при ее первом появлении в 1951 году была понята как программный труд революционного консерватизма, или также как «сборник для духовно-политических партизан». Наряду с рабочим и неизвестным солдатом Юнгер представил тут третий модельный вид, партизана, который в отличие от обоих других принадлежит к «здесь и сейчас». Лес — это место сопротивления, где новые формы свободы используются против новых форм власти. Под понятием «ушедшего в лес», «партизана» Юнгер принимает старое исландское слово, означавшее человека, объявленного вне закона, который демонстрирует свою волю для самоутверждения своими силами: «Это считалось честным и это так еще сегодня, вопреки всем банальностям».


Стеклянные пчелы

«Стеклянные пчелы» (1957) – пожалуй, самый необычный роман Юнгера, написанный на стыке жанров утопии и антиутопии. Общество технологического прогресса и торжество искусственного интеллекта, роботы, заменяющие человека на производстве, развитие виртуальной реальности и комфортное существование. За это «благополучие» людям приходится платить одиночеством и утратой личной свободы и неподконтрольности. Таков мир, в котором живет герой романа – отставной ротмистр Рихард, пытающийся получить работу на фабрике по производству наделенных интеллектом роботов-лилипутов некоего Дзаппарони – изощренного любителя экспериментов, желающего превзойти главного творца – природу. Быть может, человечество сбилось с пути и совершенство технологий лишь кажущееся благо?


В стальных грозах

Из предисловия Э. Юнгера к 1-му изданию «В стальных грозах»: «Цель этой книги – дать читателю точную картину тех переживаний, которые пехотинец – стрелок и командир – испытывает, находясь в знаменитом полку, и тех мыслей, которые при этом посещают его. Книга возникла из дневниковых записей, отлитых в форме воспоминаний. Я старался записывать непосредственные впечатления, ибо заметил, как быстро они стираются в памяти, по прошествии нескольких дней, принимая уже совершенно иную окраску. Я потратил немало сил, чтобы исписать пачку записных книжек… и не жалею об этом.


Сады и дороги. Дневник

Первый перевод на русский язык дневника 1939—1940 годов «Сады и дороги» немецкого писателя и философа Эрнста Юнгера (1895—1998). Этой книгой открывается секстет его дневников времен Второй мировой войны под общим названием «Излучения» («Strahlungen»). Вышедший в 1942 году, в один год с немецким изданием, французский перевод «Садов и дорог» во многом определил европейскую славу Юнгера как одного из самых выдающихся стилистов XX века.


Эвмесвиль

«Эвмесвиль» — лучший роман Эрнста Юнгера, попытка выразить его историко-философские взгляды в необычной, созданной специально для этого замысла художественной форме: форме романа-эссе. «Эвмесвиль» — название итальянского общества поклонников творчества Эрнста Юнгера. «Эвмесвиль» — ныне почти забытый роман, продолжающий, однако, привлекать пристальное внимание отдельных исследователей.* * *И после рубежа веков тоже будет продолжаться удаление человека из истории. Великие символы «корона и меч» все больше утрачивают значение; скипетр видоизменяется.


Сады и дороги

Дневниковые записи 1939–1940 годов, собранные их автором – немецким писателем и философом Эрнстом Юнгером (1895–1998) – в книгу «Сады и дороги», открывают секстет его дневников времен Второй мировой войны, известный под общим названием «Излучения» («Strahlungen»). Французский перевод «Садов и дорог», вышедший в 1942 году, в один год с немецким изданием, во многом определил европейскую славу Юнгера как одного из выдающихся стилистов XX века. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Рекомендуем почитать
Крестики и нолики

В альтернативном мире общество поделено на два класса: темнокожих Крестов и белых нулей. Сеффи и Каллум дружат с детства – и вскоре их дружба перерастает в нечто большее. Вот только они позволить не могут позволить себе проявлять эти чувства. Сеффи – дочь высокопоставленного чиновника из властвующего класса Крестов. Каллум – парень из низшего класса нулей, бывших рабов. В мире, полном предубеждений, недоверия и классовой борьбы, их связь – запретна и рискованна. Особенно когда Каллума начинают подозревать в том, что он связан с Освободительным Ополчением, которое стремится свергнуть правящую верхушку…


Придет еще время

Обычная рабочая поездка на Марс. Необходимо только проверить датчики. Но на пути инженеров встаёт неожиданная преграда. Что это, и почему оно перегородило ущелье?© mastino.


Странные приключения Ионы Шекета. Книга 2

«Странные приключения Ионы Шекета» — патрульного времени, галактического путешественника, выпускника загадочного Оккультного университета, несостоявшегося межпланетного дипломата — и, наконец, просто хорошего человека!Приключения научно-фантастического, эзотерического, фэнтезийного и откровенно иронического порядка!Самая забавная, озорная и точная пародия на «Звездные дневники Ийона Тихого», какая только может быть!Жанна д'Арк — и дворцовые интриги Атлантиды…Прелести галактической политики — и забытые страницы звездных войн…Похождения в мире духов — и в мирах «альтернативной истории»!В общем, это — неописуемо!


В нашу гавань заходили корабли

Увы, уже не в нашу. И не совсем корабли. Да и заходили как-то странно...


Румын сделал открытие

«Румын сделал открытие» – история последних дней Елены Чаушеску, первой леди Румынии, признанного специалиста по квантовым химии и президента Академии наук.


Цель высшая моя — чтоб наказанье преступленью стало равным

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.