Гамбусино [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Печатается без первой, обзорной главы.

2

Инсургент — мятежник, участник вооруженного восстания против правительства.

3

Брыжжи — нагрудник, спускающийся из-под воротника.

4

Чикоте (исп.) — хлыст.

5

Тамариндо — тропическое дерево с желтыми цветами.

6

Альфальфа (и сп.) — испанский клевер, люцерна.

7

Асиендадо — владелец асиенды. крупного поместья.

8

Франсиско Хавьер Мина — испанский либерал; возглавлял борьбу против деспотизма в Новом Свете, оказал помощь мексиканцам в их борьбе за независимость. Был расстрелян испанцами в 1817 году.

9

Ранчеро — мелкий фермер.

10

Сагуан (исп.) — сени.

11

Патио (исп.) — внутренний дворик.

12

Чимборасо — одна из величайших вершин южно-американских Кордильер; верхняя часть Чимборасо покрыта вечным снегом.

13

Имеется в виду революция 1810—1821 годов.

14

Франсиско Эспос— и— Мина — испанский генерал (1782— 1836). Отважно сражался всю жизнь на стороне испанских либералов против короля Фердинанда VII, стремившегося к восстановлению абсолютизма.

15

Нориас (исп.) — колодцы.

16

Амиго де ла индепенденсиа (исп.) — друг независимости.

17

Обычно в Мексике этим именем называют индейцев мансос.

18

Окоте (исп.) — мексиканская сосна.

19

Йорри (исп.) — непереводимая презрительная кличка, данная испанцам индейцами.

20

Альфорха (исп.) — род полотняной сумки с двойным карманом, в котором держат воду и продукты.

21

Урубу (исп.) — южноамериканский ястреб.

22

Скваттеры — колонисты, поселившиеся в Америке.

23

Хакаль (исп.) — хижина, крытая пальмовыми листьями.

24

Пулькериа (исп.) — кабачок, где продается пульке, алкогольный напиток из сока агавы.

25

Вампум (инд.) — ожерелья, пояса и различные украшения из раковин и бус. Индейцы пользуются ими в качестве писем.

26

Теокали — постройки древних месиканцев.

27

Асотея (исп.) — плоская крыша.

28

Август ин де Итурбиде (1783—1824) из корыстных и честолюбивых целей помог борцам за независимость Мексики (1819), добился провозглашения его императором (1821). Когда конгресс убедился в реакционных намерениях Итурбиде, последний был расстрелян в 1824 году.


Еще от автора Густав Эмар
Короли океана

С дальними странами, морской стихией, индейцами, золотыми приисками и прочими атрибутами приключенческой литературы французский писатель Гюстав Эмар (1818–1883) познакомился вовсе не в библиотеке. Еще мальчишкой он сбежал из дому и устроился юнгой на корабль, стремясь во что бы то ни стало добраться до «страны чудес» – Америки. Двадцать лет странствий позволили будущему писателю впрок запастись захватывающими сюжетами. В романе «Короли океана», завершающем одноименный цикл, с удивительной яркостью воплотился сам дух приключений: атмосфера свободы, битвы на земле и на море, захватывающие любовные истории, гордые и благородные герои – пираты, авантюристы, безжалостные к врагам, но честные и справедливые.


Береговое братство

XVII век. Панама. Отвергнутый сын короля Испании жаждет мести. Отплыв в Новый Свет, он присоединяется к грозному обществу флибустьеров и объявляет беспощадную войну своей родине на суше и на море.Гюстав Эмар (1818—1883) – писатель и путешественник, которого современники прозвали «французским Купером», прославился не только романами об индейцах, но и многотомным циклом о карибских пиратах.



Заживо погребенная

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Том 7. Авантюристы. Морские цыгане

В седьмой том Собрания сочинений известного французского писателя Гюстава Эмара входят романы «Авантюристы» и «Морские цыгане», описывающие подвиги флибустьерской вольницы.