Фредерика - [121]

Шрифт
Интервал

Она не отвечала, но через секунду вернулась к дивану и села.

— Если все это правда, то поделать уже ничего нельзя, не так ли? Если бы я еще получше изучил это письмо, то наверняка бы обнаружилось, что бесполезно думать, что вам удалось бы предотвратить свадьбу, которая, должно быть, уже состоялась.

Она уныло улыбнулась.

— В самом деле, я напрасно посылала за вами. Простите меня, кузен!

— Э нет, совсем не напрасно! — сказал он. — Конечно, и не в моих силах было помешать этому браку, Фредерика, но зато я избавил вас от ненужных сомнений по этому поводу. Что мы должны сделать? Оставить все как есть. Я прекрасно понимаю ваши чувства: вы хотели, чтобы Черис составила, как все это называют, приличную партию, и были уверены, что ей бы это удалось.

— Но почему же она не согласилась на это? — вмешалась Элиза.

— Черис самая красивая девушка в Лондоне, с чудесными манерами и замечательным характером. Ее нельзя назвать очень умной, но умоляю, разве мужчинам когда-нибудь нравились умные женщины?

— Это не единственная причина, по которой она не согласилась, — ответил он. — У нее не было цели заключить такой брак, и даже не было особого желания вращаться в светском обществе. — Он улыбнулся Фредерике, слегка лукаво.

— Вы бы ни за что не поверили, правда? Это было вашей целью, — нет, не для себя! — и это вы гордились тем, что она вызывает у всех такое восхищение. Ее же это не трогало. Однажды она сказала мне, что жить в провинции ей нравится больше, чем в Лондоне, потому что здесь на нее смотрят во все глаза! Вашей сестре больше нравились провинциальные балы, чем лондонские, потому что ей гораздо удобнее танцевать со старыми друзьями, чем с совсем незнакомыми людьми. И это я услышал от девушки, за которой ухаживали самые завидные женихи Лондона! Я никогда не скрывал от вас, что считаю ее ограниченной куколкой, но надо отдать ей должное: она абсолютно не тщеславна!

— Я не стремилась найти ей блестящую партию, а только… но что толку повторять то, что я вам столько раз уже говорила!

— Я помню. Вы хотели, чтобы она жила в комфорте. Но ее понятие о комфорте отличается от вашего, Фредерика. Она послушная девушка и, наверное, очень обрадовала бы вас, выйдя замуж за молодого Нейвенби, если бы не влюбилась в Эндимиона.

— И была бы счастлива!

— Возможно. К несчастью, она встретила Эндимиона, и оказывается, с того самого момента ее выбор был сделан.

— Вздор! Если бы вы знали, сколько раз она забывала о своих увлечениях так же быстро, как влюблялась.

— Верю. Но следовало вам заметить, дитя мое, что за ней ухаживало множество блестящих молодых людей, гораздо более галантных, чем Эндимион, но она не разлюбила его. Так что, может быть, этот брак окажется не таким уж обреченным. Правда, устроили они это все, мягко говоря, не самым лучшим образом, а вот это как раз то, о чем позаботиться должны мы. Надо представить все в самом приличном виде.

— Если только это возможно, — с сомнением сказала Элиза.

— Это невозможно. Только представьте! — сказала Фредерика. — Объявления о помолвке не было, гостей на свадьбу не приглашали, и состоялась свадьба за два дня до нашего отъезда из Лондона! Ну как можно скрыть такой скандал?

Алверсток щелкнул крышкой своей табакерки и взял оттуда крошечную щепотку табака.

— Трудно, признаю, но возможно. Я не могу прямо сейчас сообразить, как объяснить отсутствие объявления о помолвке, только если свалить все на Лукрецию? Как ты думаешь, Элиза? Я с удовольствием так и сделал бы, если тебе кажется, что это сработает.

Фредерика не смогла удержаться от улыбки.

— Вы невыносимы, — сообщила она ему. — Интересно, а как это можно сделать?

— О, просто представить ее как главную противницу этой свадьбы! Она так опасно заболевала при одном упоминании об этом, что один вид объявления расстроил бы ее!

— Хотя новость о тайной женитьбе Эндимиона сразу же вернет ее к жизни! — саркастически заметила Элиза.

— Как хорошо, что ты поехала со мной! — радостно заметил лорд. — Ты можешь оказаться очень полезной! Попробуй-ка везде растрезвонить, почему обручение проводилось тайно, и только ближайшие родственники присутствовали на свадьбе, — Он стряхнул крошки табака со своего рукава. — Поскольку семья невесты понесла недавно тяжелую утрату, церемония была очень скромной. Мы сделаем сообщение об этом.

Леди Элизабет неохотно согласилась:

— Да, это можно сделать. Но почему тогда не было на свадьбе Лукреции?

— А она была на свадьбе.

— Ты не заставишь ее сказать это.

Ироническая усмешка искривила его губы.

— Хочешь пари?

— Нет! — решительно сказала Фредерика. Вы хотите сказать, что вы… что будете шантажировать ее, я этого не вынесу! К тому же это бесполезно, вы сами знаете! Забудьте об этом, я так глупо поступила, что вовлекла вас во все это! — Она подняла свой твердый подбородок. — Я должна смириться с тем, что случилось, потому что знаю, что сама во всем виновата. Только бы она не пожалела, только бы люди не отвернулись от нее.

Голос ее дрогнул, и она закрыла глаза рукой.

Дверь отворилась, и Баддль с явным неудовольствием объявил:

— Мистер Тревор, мэм!

Глава 28

Фредерика инстинктивно отшатнулась:


Еще от автора Джорджетт Хейер
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.


Коварный обольститель

Герцогу Солфорду уже двадцать семь, и пришла пора выбирать себе невесту. Но пресыщенному аристократу сложно угодить – только пять богатых наследниц попало в список претенденток на его руку и сердце. На ничем не примечательную на первый взгляд Фебу он не обратил никакого внимания… До тех пор, пока не понял, что несносная девица вовсе не жаждет его любви! Это был вызов. Теперь он должен ее покорить!


Найден мертвым

Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.


Брак по расчёту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нежданная любовь

В маленьком городке живет очаровательная девушка Венеция Лэнион. За ней настойчиво ухаживают два весьма достойных джентльмена. Но их усилия напрасны, ведь все мысли красавицы — о лорде Деймреле, прослывшем в высшем свете распутником и дебоширом…


Рождественский кинжал

Рождество. Почтенная английская семья. Старинный английский особняк... Но Хейер не дает празднику идти своим чередом. Родственники, собравшиеся отпраздновать Рождество, просто ненавидят друг друга. Настолько, что кажется подозрительным: уж не собрались ли они под крышей гостеприимного дома специально для того, чтобы в тихий и благостный сочельник перегрызть друг другу глотки?И вот «праздник» достиг своего апогея – вместо рождественского подарка глава семьи получает... кинжал в спину. Сделано это настолько хитро и умело, что под подозрением оказываются все остальные члены сварливой и склочной семьи.


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…