Флаг в тумане [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Тэнпура — рыба, зажаренная в тесте (Здесь и далее примечания переводчика).

2

Хаката и Фукуока — два соседних города на Кюсю. В последнее время они сильно разрослись, и сейчас между ними нет четкой границы.

3

Таби — матерчатые японские носки.

4

Дзори — японская мягкая обувь.

5

Мера емкости, равная 0,18 литра.

6

На вокзалах и железнодорожных станциях Японии существуют специальные контрольные пункты, где перед посадкой на поезд проверяют билеты пассажиров.

7

Момпэ — японские рабочие шаровары, надеваются поверх кимоно.

8

Хаори — верхнее короткое кимоно.

9

В Камакура находится большая статуя Будды, широко известная во всей Японии.

10

Югавара — курортное местечко рядом с Камакура.

11

Синдзюку — район Токио.

12

Нихон (япон.) — Япония.

13

В дорогих гостиницах Японии номера обычно имеют не цифровые обозначения, а названия, преимущественно поэтические.

14

Пакури — звукоподражательное японское слово, означающее «жадно заглатывать». Имеет значение также «воровство в магазине», «магазинный вор».

15

Bill-eater (англ.) — дословно: пожиратель счетов.

16

Адзабу — один из районов Токио.

17

В рекане полагается ходить в японской одежде, которую специально выдают каждому постояльцу.

18

Красный огонек в японских такси означает «свободен»

19

Кэн — японская мера длины, равная 1,8 метра.

20

В японских кафе посетителям подают, как только они сели за стол, стакан холодной воды и распаренное полотенце, чтобы протереть руки и лицо.

21

Танка — традиционная форма японского стиха в 31 слог.

22

Хокурику — историческое название района Японии, охватывающего нынешние префектуры Вакаса, Kara, Ното, Этидзэн, Эттю, Этиго, Садо.

23

Татами — соломенный мат площадью 1,5 кв. м.

24

В Японии молодые одинокие люди снимают комнату в частном доме и пользуются по договоренности рядом платных бытовых услуг.

25

Кокудо — шоссе государственного значения.

26

«Уроки морального воспитания» отменены в японских школах после второй мировой войны.

27

1925 год В Японии летосчисление производится от начала правления очередного императора 22 год Сёва соответствует 1947 году.

28

Хатимаки — платок, повязанный жгутом вокруг головы, чтобы пот со лба не стекал на глаза.

29

Такая нумерация в печатном издании (прим. верстальщика).

30

Ри — мера длины, немногим менее 4 км.

31

1914 год.

32

Сётю — низкосортная крепкая водка.

33

«Гэнъёсё» — правая националистическая организация, основанная на острове Кюсю в 1880 году. Распущена в 1946 году.

34

Мисосиру — соевый бульон, одно из самых популярных блюд японцев.

35

Сёдзи — наружные раздвижные перегородки.

36

Тё — мера длины, примерно 109 м.

37

Сева — эпоха правления императора Хирохито (1926–1989).

38

Риэ-тян — в данном случае уменьшительное от Кирико.

39

Джинфиз — коктейль, основу которого составляет джин.

40

Кун — фамильярное обращение к мужчине или обращение к сверстнику, соответствует нашему «ты».

41

Сямисэн — трехструнный щипковый инструмент.

42

Юката — тонкое домашнее кимоно.

43

«Бурбон» — сорт виски.

44

Какаофиз — легкий коктейль.

45

Сауспо-питчер — подающий левша в бейсболе.

46

Гэта — японская национальная обувь в виде деревянной дощечки на двух поперечных подставках.


Еще от автора Сэйтё Мацумото
Современный японский детектив

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Среда обитания

Сэйтё Мацумото — крупнейший японский писатель в области криминального романа. За свою первую книгу, опубликованную в 1955 г., получил премию Клуба писателей детективного жанра.Роман «Среда обитания» повествует о системе политической коррупции, подкупа монополиями высших госчиновников в процессе ожесточённой борьбы за максимальные прибыли. Основан на реальных событиях с автоконцерном «Локхид».


Тайна субургана. И если я умру завтра... Среда обитания

В сборник включены: повесть монгольского писателя Ж. Дамдиндоржа «Тайна субургана». посвященная борьбе работников государственной безопасности МНР в 30-е годы с врагами народной власти; повесть кубинского писателя Л. Р. Ногераса «И если я умру завтра…», рассказывающая о героических действиях кубинского контрразведчика; роман С. Мацумото «Среда обитания», повествующий о системе политической коррупции, подкупов монополиями высших государственных чиновников в процессе ожесточенной борьбы за максимальные прибыли.


Черное евангелие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Точки и линии

Детективы японского писателя Сэйте Мацумото отличаются ярко выраженным национальным колоритом. Японский сыщик — прежде всего человек долга, но еще и медиум, постигающий высшие истины, и поэт, тонко чувствующий красоту окружающего мира… Роман «Точки и линии» начинается очень по-японски: на морском берегу обнаружены трупы двух влюбленных, решивших по обоюдному согласию покончить жизнь самоубийством, однако сыщику Дзютаро Торигаи что-то позволяет усомниться в истинных причинах трагедии…


Земля-пустыня

Сэйте Мацумото родился в 1907 году. Перепробовав множество различных профессий, он начинает писать лишь в 1955 году. С тех пор Мацумото опубликовал десятки романов, принесших ему любовь читателей и славу как в Японии, так и за ее пределами. Мацумото сталоснователем в Японии жанра социального детектива. В своих произведениях он говорит о пороках японского общества, о коррупции в высших сферах власти, о борьбе монополий и о других социальных пороках современной Японии. В основе его романов часто лежат реальные события.


Рекомендуем почитать
Пестрая банда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вдова Далила. Ужас

В этой книге представлены две детективные истории с весьма необычными сюжетами.Герой романа Мориса Левеля «Ужас» — талантливый репортер, который решает пережить те же чувства, что и преступник, совершивший убийство. В поисках острых ощущений он наводит полицию на свой собственный след, подбрасывая на место преступления запонку и обрывок конверта…Анри Ревель, автор детективного романа «Вдова Далила», придумал необыкновенную историю о женщине, которая берется влюбить в себя человека, подозреваемого в убийстве ее мужа.


Москательщик на покое

Рассказ «Москательщик на покое» из сборника «Архив Шерлока Холмса».Мистер Джозия Эмберли был младшим компаньоном фирмы, изготовлявшей товары для художников. Уйдя на покой, он женился на женщине моложе себя, но спустя два года его жена исчезла вместе с другом семьи и шкатулкой со сбережениями. Может ли мистер Холмс отыскать беглянку и деньги?..


Случай с переводчиком

Рассказ «Случай с переводчиком» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Шерлок Холмс знакомит Уотсона со своим братом Майкрофтом, обладающим еще более впечатляющими способностями к логическим рассуждениям, однако совершенно не приспособленным к деятельности сыщика. Майкрофт представляет им нового клиента — переводчика-грека. Тот рассказывает, что несколько дней назад его пригласили переводить разговор двух англичан с его соотечественником. Но оказалось, что последний на самом деле является пленником в их доме…


Рейгетские сквайры

Рассказ «Рейгетские сквайры» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Холмс после напряженной работы явно нуждался в перемене обстановки, отдыхе за городом. Уотсон забирает друга в местечко возле городка Рейгет в графстве Суррей, в дом с холостяцкими порядками и полной свободой. Однако, события разворачиваются так, что об отдыхе пора забыть — загадочное ограбление в доме по соседству, а затем и убийство служат причиной этому.


Загадка подзабытого убийства

Разгадать тактику заметающего следы преступника под силу не только профессионалу, но и любителю.Детектив Грифф и издатель Бликер на пару расследуют убийство репортера.