Фехтовальщица - [45]
— Ну, вот хотя бы этому стулу.
— Это же естественно, сэр. Чем загромождать комнату диванами и креслами, их проще трансфигурировать из части пушистого ковра или из накиданных на пол подушек и пуфиков. Свой будущий дом я вижу примерно так. Приятно знать, что меня не воспримут излишне эпатажной, что другие волшебники думают так же. Я магглорожденная и многого в волшебном мире не знаю, сэр.
— Волшебники так обычно не делают, мисс. Трансфигурация недолговечна.
— Два–три часа даже для слабого мага — норма. Я не собираюсь пускать корни в кресле, сидя в нем неподвижно более трех часов, сэр.
— Интересный взгляд на магию. А если появятся дети? Вы потребуете от ползунка трансфигурировать себе стул, мисс Грейнджер?
— Нет, сэр. Пусть ползает по пушистому ковру и карабкается на пуфики. Так безопаснее, сэр.
— Хм. Занятно.
— Могу я узнать, для чего меня пригласили сюда, сэр?
— Это же естественно, мисс Грейнджер. Для беседы.
— А что мешало вам побеседовать со мной в Хогвартсе, сэр?
— О. Интересный вопрос. Но, прежде чем на него ответить, нам придется принести друг другу клятву о неразглашении. Очень серьезную клятву, мисс. Но я очень рассчитываю на ваше согласие.
Я тяжело вздохнула, на миг задумалась и, решившись, произнесла:
— Только если то, что я узнаю или то, что вы сделаете во время разговора не будет нести угрозу чести, жизни, здоровью для меня или моих близких. Причем в понятие близких я включаю как родственников, так и друзей.
— Я могу включить это в клятву. Кстати, занятная формулировка. Должно быть, в детстве вам часто читали сказки о джиннах, мисс.
— Должно быть, сэр.
Мы принесли наши клятвы. И о дальнейшей беседе я рассказать не могу, как вы понимаете.
Скажу лишь, что никакой угрозы и в самом деле не было.
Нет. Все–таки не могу ни словом, ни полсловом, ни намеком передать содержание беседы. Даже указать ее примерную продолжительность не получается. Ну, да и ладно.
Уже в пороге меня вдруг остановил вопрос мистера Смита:
— Я полагал, вы обязательно попросите у меня кое–что, мисс Грейнджер.
— Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут.
— Вы читали Булгакова?
— Я же маггла, сэр. Гораздо больше меня удивляет, что вы читали Булгакова.
— Меня удивляет не статус крови, скорее возраст.
— Мой т… отец говорил, что эту книгу надо читать в ранней юности. Потом становится слишком страшно.
— Пожалуй, соглашусь. Я испытал сильные чувства. Но хотел бы увидеть господина Коровьева в паре кабинетов министерства.
— А что вам мешает надеть маску, сэр?
— Последующая ответственность, вероятно, — Омикус улыбнулся, скрестил руки на груди и, прищурившись, произнес. — Теперь можете просить, ведь я сам предложил вам.
— Вы меня пугаете, сэр. Хотелось бы обойтись без подобных ассоциаций.
— Разве я начал, мисс? Или, полагаете, мне польстило сравнение?
— Да, сэр. Простите. Хорошо. Я бы очень хотела поговорить со своим одноклассником, Гарри Поттером. Узнать как он, что с ним, нужна ли ему моя помощь, когда он вернется в Хогвартс… Что из этого возможно, сэр?
— Идемте, я вас провожу. Два нечистоплотных, но великих волшебника едва не сделали из мальчика одержимого. Мы запретили все контакты, поскольку подселенная сущность могла копировать себя и вселиться в собеседника. Или в какой–то предмет, который Гарри мог передать собеседнику. Теперь мы этого незваного гостя удалили, и мистер Поттер может общаться с кем пожелает. У него, кстати, уже есть два взрослых собеседника. Которые, впрочем, больше выясняют отношения друг с другом, чем общаются с мальчиком. Так что он будет вам очень рад.
Из обезличенного коридора мы шагнули в большую детскую комнату, заваленную игрушками и книгами. После тяжелой беседы и скучной дороги по длинным одинаковым коридорам я решила пошутить:
— Думал, спрячешься от меня здесь, а? — шагнула я в комнату, упирая руки в боки.
Мужчина, стоявший ко мне спиной у книжного шкафа, резко обернулся и тут же шарахнулся в сторону, но запутался во взвихрившейся мантии и едва не упал на пол. Вошедший следом за мной Смит несколько растерянно произнес:
— Добрый вечер, мистер Снейп. Гарри с мистером Блэком опять ушли в обсерваторию?
— Ой. Добрый вечер, профессор Снейп! — пискнула я, с удивлением рассматривая нашего беглого учителя зельеварения.
Северус Снейп нервным движением стиснул серебряную застежку своей мантии.
Мистер Смит повел меня дальше. В поисках Поттера, наверное, пересекли весь этаж, который занимает Отдел Тайн.
Наконец, мы оказались в темной комнате, в центре которой медленно кружилась маленькая модель Солнечной системы. Где–то на орбите Марса парил в невесомости мой друг Гарри Поттер. Со стороны Урана к нему, по–собачьи загребая руками и высоко держа голову, словно опасаясь замочить волосы в речной воде, приближался высокий темноволосый мужчина.
— Удивительное место, сэр. Для чего оно?
— Хм. Так просто и не ответишь, мисс Грейнджер. С чего бы начать? Наверное с частых обвинений магглорожденных в том, что магглы на Луну летают, а мы в средневековье застряли. Вот вы были на Луне, мисс Грейнджер?
Закари Ин ничего не знает о Китае. В школе преподают только западную историю и мифологию, а мама-китаянка не любит говорить о своем прошлом. Самое время пройти экспресс-курс, потому что маму Зака похитили демоны, которые пытаются открыть портал в подземный мир, а дух Первого императора Китая вселился в его очки дополненной реальности и комментирует все происходящее. Теперь у Зака есть всего четырнадцать дней до наступления Месяца Призраков, чтобы на пару с одним из самых печально известных тиранов в истории добраться до Поднебесной, украсть могущественные артефакты, сразиться за мир смертных и спасти маму.
Отправляясь хоронить надежды на самую бесперспективную окраину империи, Гайрон четвертый сын из дома Рэм даже не подозревает какую долю ему, на самом деле, уготовила безжалостная судьба. А пока он решает проблемы, бесполезной на первый взгляд провинции, империя начинает трещать по швам. Иллюстрации в произведении подобраны автором.
Пески и ветра, ифриты и джины, сокровища самого султана, и даже таинственный орден ашинов — полный тайн и загадок восток отнюдь не желает выпускать Ильдиара де Нота из своих жарких объятий. Чтобы вернуться домой, ему придется внимать голосам Пустыни и научиться играть по ее правилам. В то же время по следам отправленного в изгнание магистра отправляется его бывший оруженосец, а ныне — друг и соратник, сэр Джеймс Доусон, которому в его предприятии помогает старозаветный паладин Прокард Норлингтон. Но, на свою беду, рыцари делают остановку старом придорожном трактире, двери которого ведут вовсе не туда, куда бы хотелось его постояльцам. Теперь их путь лежит через Терновые Холмы — серый и безрадостный край, где живые люди лежат в присыпанных землей могилах, в небесах кружат желто-красные листья, а меж кустов колючего терна и цветущего чертополоха бродят опасные и вечно голодные твари…
Под полным контролем Джури и в абсолютном хаосе, Лила погружается в пучины ада, чтобы освободить Малачи от существ, которые десятилетиями жаждали мести. Но у Судьи своеобразный взгляд на ведение дел, и Лиле приходится работать на пару с Анной — новым капитаном, у которой очень личная миссия. Вместе они проникают в самое ужасное царство, с которым она когда-то встречалась в Царстве Теней — суровая местность, управляемая Мазикиными.Ставки как никогда высоки, и Лиле приходится принять помощь — и любовь — от людей, которых она едва ли знает или доверяет.
Сборник материалов по миру Вольного Флота. Страны, народы, расы, мелкие рассказы, не касающиеся основного повествования.
Сын легендарного «чародея поневоле» Магнус — это, что называется, оригинальное слово в искусстве Высокой магии!Есть, знаете, масса чародеев, бродящих из мира в мир во исполнение своей высокой миссии... а вот как насчет волшебника, что бродяжничает В ПОИСКАХ этой самой миссии — а найти ее ну никак не может?..Есть, знаете, просто куча магов, готовых сей секунд пустить свое искусство в ход во имя благого дела... а вот как насчет волшебника, что во имя благого дела чародействовать КАК РАЗ НЕ НАМЕРЕН?..Это — блистательный сериал Кристофера Сташефа.Самая забавная смесь фэнтези и фантастики, невероятных приключений и искрометного, озорного юмора, какую только можно вообразить.Вы смеялись над славными деяниями «чародея поневоле»? Тогда не пропустите сногсшибательную сагу о странствиях ВОЛШЕБНИКА-БРОДЯГИ!
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Все слышали про эффект бабочки. А тут у нас кое-что посерьезнее. Попав в тело Гермионы Грейнджер, героиня находит ответы на многие нестыковки канона. А еще - выясняет много интересного про происхождение девочки.
Мастер РунНаправленность: Гет Автор: Tigerman Переводчик: Бласфеми Скиттиш authors/234190) Оригинальный текст: https://www.fanfiction.net/s/5077573/7/RuneMaster Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер (кроссовер) Пейринг или персонажи: Гарри/Луна, Гарри/Гермиона, Гарри/Флёр, Люпин/Тонкс, Рон/Гермиона Рейтинг: NC-17 Жанры: Романтика, Юмор, Флафф, Фэнтези, Экшн (action), Мифические существа, Учебные заведения, Первый раз Предупреждения: Смерть основного персонажа, OOC, Насилие, Нецензурная лексика, Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, Underage, Нехронологическое повествование Размер: Макси, 246 страниц Кол-во частей: 13 Статус: закончен Статус: Продолжение перевода фанфика "Мастер Рун".
Проснувшись одним прекрасным утром, женщина бальзаковского возраста понимает, что, кажется, она попала… Причем попала в прямом и переносном смысле слова: не приведи боже учить студентов Хогвартса!