В заглавие вынесена строка из стихотворения английского поэта Эндрю Марвелла «К стыдливой возлюбленной». Название упоминаемой далее болезни «синдром Рендера» дано по имени героя фантастического романа Роджера Желязны «Тот, кто правит» (прим. ред.).
Буддийская схема строения мира.
Имеется в виду патриарх Иаков из библейской книги Бытия. За то, что сражался с самим Богом, он получил имя Израиль, т. е. Богоборец (Бытие; гл. 32; 25–30).
Савиньен Сирано де Бержерак — французский поэт, философ и драматург, живший в XVII в. Герой пьесы Э. Ростана «Сирано де Бержерак».
Первопечатные книги до 1501 года.
Слава владыке небес! (нем.).
По своему усмотрению (лат.).
О времена, о нравы (лат.).
Марк Тулий Цицерон — др. римский политический деятель и оратор.
Волк Акела — герой рассказов о жизни маленького Маугли среди зверей английского писателя Джозефа Редъярда Киплинга (1865–1936), который, как и автор «Хижины дяди Тома» американец Гаррист Бичер-Стоу (1836–1910), был белым.
У. Хомер (1836–1910) — амер. живописец. Изображал Гражданскую войну, жизнь фермеров, моряков и охотников.
Добрый вечер, остряк (фр.).
Иероним Босхван Акен (ок. 1460–1516), нидерландский живописец.
Качество на риск покупателя (лат.).
Так проходит земная слава (лат.).
Следовательно, существую (лат.).
Бенвенуто Челлини (1500–1571) — итальянский скульптор и ювелир. Оставил всемирно известные мемуары, переведенные на русский язык.
Английская королева в 1702–1714 гг., последняя из династии Стюартов.
Надпись на долларовой банкноте.
Луи Пастер (1822–1895), французский ученый, основоположник микробиологии и иммунологии, ввел методы асептики и антисептики.
З. Фрейд (1856–1939), врач-психиатр. Основатель психоанализа.
Одна из верховных богинь древних римлян.
Рембрандт ван Рейн, голландский живописец.
Все выше! (лат.) — девиз штата Нью-Йорк.
Отсутствующие всегда неправы (фр.).
Сцена построена на V акте трагедии Шекспира «Гамлет».
У Шекспира под именем Йогена выведен кабак «Глухой Джон», находившийся рядом с театром «Глобус».
Положение обязывает (фр.).
Вот вечный правитель (лат.).
Репрессалии — ответная отрицательная реакция.
Барбитураты — снотворное; амфитамин — средство, сильно возбуждающее ЦНС.
Толерантность — способность организма переносить неблагоприятное влияние того или иного фактора среды.
Уровень — определенное состояние ассоциативных связей.
Амнезия — отсутствие воспоминаний или неполные воспоминания о событиях и переживаниях определенного периода.
Интерн — студент-выпускник медицинского колледжа.
Sottovoce (ит., муз.) — вполголоса.
Эпителий — кожные клетки.
Из св. «Assiqnment in Tomorrow» NY 1954 0,4 листа.
«Демоны заставляют людей поверить в то, чего в действительности не существует». — Лактацций.
Yuletide (шотл., уст.) — рождество, святки.
Erebus (греч. миф.) — подземное царство, царство мертвых.
Chippendale — стиль английской мебели XVIII века.
«Совокуплялись ли когда-нибудь демоны-мужчины с демонами-женщинами и было ли у них при этом потомство?»