Фантомные боли - [30]

Шрифт
Интервал

– Вчера был полный провал. Этот Игорь – полный идиот. Он, видимо, напился до чёртиков, а потом позвонил Лёшке. Я даже перехватить не успела.

– Не зря у меня было дурное предчувствие. И что он ему наговорил?

– Сказал, что я прекрасная женщина, и что меня надо носить на руках. И что Лёшке не надо по бабам шляться. Потом стал встречу предлагать. Лёшка естественно отказался, а потом ещё со мной отношения стал выяснять. Заподозрил, что это мой любовник погорячился.

– Судя по всему, встречи теперь уже не будет.

– Да уж какая теперь встреча! Полное фиаско.

– Знаешь, может, оно и к лучшему. Он бы мог там такого Лёшке наговорить, что потом и не расхлебать. Вот пусть только на Родину вернётся, и она его встретит в моём лице такими объятиями, что у него яйца отвалятся. Причём сразу – уже в аэропорту. Я же знаю номер рейса и время прилёта.

– А толку?

– Пусть деньги хотя бы отдаст.

– Сдаётся мне, что на это мало надежды. Позвони мне, когда завтра встретишь нашего героя-афганца. Я почти приехала в офис. У меня сегодня первый рабочий день.

– Ни пуха, ни пера. Впрочем, я знаю, что у тебя всё получится.

– К чёрту! Целую. Пока.

Машина Леры подъехала к стильному офисному зданию.

Лера припарковала машину и зашла в здание. На ресепшене она подошла к миловидной девушке и сказала ей по-французски, что у неё назначена встреча с господином Филиппом Ришаром. Девушка вежливо ответила, что господин Ришар её ждёт. Она проводила Леру до лифта и нажала на пятый этаж.

На пятом этаже её встретил высокий худощавый мужчина лет 45, одетый в дорогой деловой костюм.

– Доброе утро, Лера, – поприветствовал её по-русски г-н Ришар, сделав ударение в её имени на втором слоге. – Вы позволите мне вас так называть, а то у вас сложное и необычное русское имя.

– Конечно, г-н Ришар.

– Нет уж. Тогда и вам разрешается называть меня по имени. Так сказать, в рабочем порядке.

– Договорились, – улыбнулась Лера.

Г-н Ришар открыл дверь кабинета.

– Вот ваше рабочее место. Компьютер, факс, принтер и так далее. Если вам ещё что-нибудь понадобится – не стесняйтесь.

– Вы так хорошо говорите по-русски. Я ещё во время нашей первой встречи это отметила.

– Это всё моя бабушка. Она была русской, преподавала русский язык и литературу. Вы представляете себе, что значит иметь бабушку-преподавателя? Это ужас и кошмар в одном флаконе, как у вас говорят, – сказал господин Ришар и засмеялся. – Шучу. Я её очень любил. Ну вы тут пока осмотритесь. Да, кстати, у меня сегодня ланч с одним нашим клиентом. Я должен с ним обсудить кое-какие дела, а вот на десерт и кофе я хотел бы, чтобы вы к нам присоединились. Во-первых, я вас представлю. А, во-вторых, у него какие-то небольшие проблемы административного порядка со школой сына, страховка… Впрочем, он сам расскажет. Его зовут Вадим Костров. Моя помощница Шанталь вам позвонит.

– Я готова. Хотя, честно говоря, не думала, что уже сегодня встречусь с первым клиентом.

– Так получилось. Из огня да в полымя.

Лера рассмеялась.

– Не совсем правильная поговорка в данном случае. Скорее, с места в карьер!

После ланча г-н Ришар вернулся в офис в сопровождении мужчины лет сорока, приятной наружности. Тёмные волосы очень выгодно контрастировали с серыми глазами.

Г-н Ришар открыл дверь своего кабинета.

– Прошу, Вадим. Мы вроде с вами всё обсудили. Будем дальше работать.

– В прошлый раз я вас просил помочь с рядом вопросов бытового характера. Я думал, что всё будет проще, – сказал Вадим.

– А я не забыл, – сказал г-н Ришар, подошёл к столу и набрал короткий внутренний номер на телефоне.

– Chantal, nous avons fini. Nous attendons Lera (Шанталь, мы закончили. Ждём Леру). – Затем он добавил, обращаясь к Вадиму: – Мне кажется, что я нашёл человека, который сможет вам помочь с вашими проблемами. Только будьте великобразны.

– Великодушны, вы хотели сказать, – поправил его Вадим.

– Почему я всё время делаю эту ошибку? Конечно же, будьте великодушны. У неё сегодня первый рабочий день.

– А тут сразу я на её голову.

В это время в дверь постучали, и вошла Лера.

Г-н Ришар и Вадим встали.

– Проходите, пожалуйста. Знакомьтесь. Лера, наш новый сотрудник. Лера, это г-н Костров.

– Можно Вадим. Приятно познакомиться.

– Мне тоже.

– Поскольку я знаю, о чём пойдёт речь, я вас оставлю на полчаса, – сказал г-н Ришар, – Вадим вам изложит суть дела. Как обещал, десерт на столе, а кофе сейчас принесут.

* * *

Мария Ивановна свалилась на голову Лены совершенно неожиданно. Просто позвонила и сказала, что будет в Москве и должна обязательно с ней встретиться. Выглядела она очень элегантно – волосы забраны в пучок, отчего глаза казались ещё больше. Одета со вкусом, на лице лёгкий макияж без перебора.

– Вот уж не ожидала вас сегодня увидеть, – сказала Лена.

– Тогда извините за вторжение.

– Ну что вы? Я рада вас видеть. Мне как раз нужно с вами поговорить. Я сейчас чай организую.

Лена ушла на кухню и загремела там посудой.

– Какими судьбами в Москве? Что-то случилось? Вы надолго? Если хотите, можете у меня остановиться! – прокричала Лена с кухни.

Не дождавшись ответа, Лена вернулась с кухни с подносом, на котором стояли чайник и чашки.


Рекомендуем почитать
Разбойница

ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.


Две поездки в Москву

ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.


Если бы мы знали

Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.


Узники Птичьей башни

«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.


Твоя улыбка

О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…


Подлива. Судьба офицера

В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.