Еврейская мудрость [заметки]
1
Немецкое название польского городка Освенцим, неподалеку от которого находился концлагерь Освенцим, в печах которого было уничтожено более 1 миллиона евреев.
2
Я следовал переводу и включил аннотацию из кн. «Еврейская этика в бизнесе» Гордона Тукера
3
Я следовал, с небольшими вариациями, переводу Нормана Фриммера в кн. «Евреи ищут религиозный смысл»
4
Я следовал переводу Ури Каплуна
5
Я следовал с небольшими изменениями переводу из кн. Х. Г. Зиммельса «Эхо Холокоста в раввинистической литературе»
6
С небольшими вариациями я следовал переводу бен Циона Боксера в кн. «Талмуд: избранные отрывки»
7
Похожее описание лидера, неспособного отказаться от своей власти, есть в Вавилонском Талмуде, Менахот 109б, где те же чувства приписываются Рабби Иеhошуа бен Перахии
8
Пересказ ивритской и идишской версии сделан Джеком Римером. Нахман из Брацлава – это хасидский раввин, умерший в 1890 году в возрасте 38 лет. Он учил с помощью басен и историй, которые рассказывал своим ученикам
9
Кадиш – поминальная молитва
10
Я следовал переводу Рахель Бяле, которая включает в скобках объяснения Раши (см. Рахель Бяле, «Женщины и еврейское право»)
11
Обязанность христианских священнослужителей римско-католического исповедания оставаться безбрачными в течение всей жизни. У православных христиан низшее звено клира (священники и диаконы) должны состоять в браке (первом и единственном), но вся высшая иерархия также дает обет монашества. Представители протестантских христианских течений решают вопрос по-разному: от добровольной кастрации мужчин (и клиторотомии женщин!) у скопцов, до многоженства у мормонов. – Ред.
12
Иудаизм возлагает на человека обязанность Тиккун Олам («исправления мира»). Человек – как бы со-Творец мироздания. Согласно учению иудаизма, Всевышний создал мир «незавершенным» для того, чтобы человек мог, выполняя свое Божественное предназначение, исправить этот мир и завершить Творение, заслужив спасение, как награду за этот труд. – Ред.
13
Пункция (прокол) матки толстой иглой с целью взятия амниотической жидкости. По хромосомам клеток плода, плавающих в ней, судят о том, какого пола будет ребенок. – Ред.
14
Я следовал за комментарием Корбан-hа-Эйда, другая версия есть в Брейшит Рабба 17:3
15
Я следовал, с небольшими изменениями, переводу Иакова Петуховского «Наши Учителя говорили»
16
С небольшими вариациями я следовал переводу рабби Вильяма Брауда в кн. Х. Н. Бялика и Й. Х. Равницкого, Сефер-hа-Агада («Книга легенд»).
17
Часть пастырского богословия, учение об искусстве про– поведи, церковный PR. «Добраться до нефти» означает здесь «получить нужную эмоциональную реакцию зала», «бурить скважину» значит «читать проповедь». – Ред.
18
Я следовал переводу рабби Вильяма Брауда, переводчика«Книги легенд», Сефер ha-Аггада Х. Н. Бялика и Й. Х. Равницкого
19
Эта мысль часто повторяется в творениях художников слова. Ср., например, фразу антифашистского драматурга Бер– тольда Брехта из «Трехгрошовой оперы»: «Сначала хлеб, а вся мораль – потом!» – Ред.
20
Традиционные тексты называют «семь видов плодов», в числе которых – гранат, инжир, виноград, оливки и финики, а также пшеница и ячмень. – Ред.
21
Буквально «благая смерть», то есть медицинское умерщвление по просьбе умирающего (например, чтобы избавиться от мучений или по другим причинам, различным у разных сторонников этого учреждения, которое вызывает у очень многих обоснованный страх. – Ред.
22
Древние, не вошедшие в Мишну или Тосефту законоположения раввинов. – Ред.
23
Я соединил элементы перевода М. Хайамсона и более поздней работы Менахема Мансута, «Книга указаний об обязанностях сердца»
24
Я почти дословно следовал переводу Луиса Якобса, «Еврейский Закон»
25
Убийцу Кеннеди звали Ли Харви Освальд. – Ред.
26
То есть «вдохни угарного газа», парализующего нервную систему и ускоряющего смерть. – Ред.
27
В «доказательство» этого утверждения они указывали, что евреи заболевают гораздо реже; это действительно было так, но потому что евреи соблюдали правила личной гигиены (омовения) и требования Кашрута. Неевреи же резали заболевших животных и употребляли их в пищу: «Не пропадать же добру!» Законы Кашрута спасали от инфекции, но не могли спасти от ярости невежественных фанатиков. – Ред.
28
Я следовал, с небольшими изменениями, художественному переводу Дэнни Сигала в кн. «Там, где небо и земля касаются друг друга»
29
С несколькими изменениями я следовал переводу Иакова \ого в кн. «Наши Учителя говорили»
30
Я следовал с небольшими изменениями переводу Нахума Глатцера, «Еврейская хрестоматия»
31
Я следовал переводу Рабби Юлиуса Харлоу, «Махзор на Рош-hа-Шана и Йом-Кипур»
32
С небольшими изменениями я следовал переводу Аhарона Киршенбаума, «Равенство и еврейское право»
33
С небольшими изменениями я следовал переводу бен Циона Боксера в книге «Талмуд: избранные истории»
34
Я выписал эти цитаты из аналитической работы Гидеона Шимони «Ганди, Сатьяграха и евреи»
35
Я следовал переводу Вильяма Брауда, переводчика «Книги легенд» X. Н. Бялика и Й. Х. Равницкого
36
Перевод с идиш Марсии Фальк
37
Цит. по Лайонелу Блю, Джонатану Магонету, «Как подняться, если жизнь тяжела»
38
Цит. по Говарду Морли Сахаруу, «История евреев Америки»
39
Еще более нелепое положение сложилось в современной России. Ее Конституция прямо запрещает «пропаганду… классовой розни и ненависти»; между тем здесь легально действуют несколько коммунистических партий. Каждая из них, правда, заявляет о своей «приверженности идеям демократии», но можно ли верить этим заверениям, если идеология их целиком построена на «классовой борьбе»? А что же «демократы»? Запретили ли они антидемократическим партиям участвовать в выборах? Конечно, половина населения страны испытывает ностальгию по временам «бесплатных» здравоохранения и образования и «гарантированной» работы, по временам, когда «они делали вид, что платят нам, а мы делали вид, что работаем». Но что мешает демократам провести расследование деяний коммунистов, установить, действительно ли проводимая ими политика была причиной гибели десятков миллионов наших сограждан? Это могло бы изменить сознание значительной части электората. – Ред.
40
Полностью напечатана в кн. под ред. Ильи Левкова, «Битбург и далее везде».
Эта книга по праву стала одной из наиболее популярных еврейских книг на русском языке как доступный источник основных сведений о вере и жизни евреев, который может быть использован и как учебник, и как справочное издание, и позволяет составить целостное впечатление о еврейском мире. Ее отличают, прежде всего, энциклопедичность, сжатая форма и популярность изложения.Это своего рода энциклопедия, которая содержит систематизированный свод основных знаний о еврейской религии, истории и общественной жизни с древнейших времен и до начала 1990-х гг.
В книге «Слова, которые ранят, слова, которые исцеляют» Иосиф Телушкин рассказывает читателю о том колоссальном значении, которое имеют слова, используемые нами в повседневном общении, для качества нашей жизни и установления правильных взаимоотношений со своим ближайшим окружением. С мудрой и проницательной рассудительностью Раввин Иосиф Телушкин говорит о том огромном вреде, который приносят нам распространение сплетен и слухов, негативные или лживые высказывания в адрес других людей. Никого не смогут оставить равнодушным истории о том, как необоснованный гнев, неоправданная критика, ложь или не к месту сказанная правда разрушают искреннее общение и отдаляют нас от близких людей.
В этой книге собрано свыше 100 лучших еврейских шуток и анекдотов, снабженных очень уместными и проницательными комментариями, которые помогают понять, как тот или иной анекдот отражает отношение евреев к разным аспектам жизни: деньгам, сексу, успеху, семье, друзьям. Раввин Иосиф Телушкин известен не только своей глубочайшей эрудицией и образованностью, но и тонким чувством юмора. В этой замечательной и очень забавной книге ему удалось блистательно совместить оба этих дара. Остроумный, временами очень язвительный, но всегда очень веселый «Еврейский юмор» показывает нам портрет еврейского коллективного бессознательного.
Автор, кандидат исторических наук, на многочисленных примерах показывает, что империи в целом более устойчивые политические образования, нежели моноэтнические государства.
В книге публикуются результаты историко-философских исследований концепций Аристотеля и его последователей, а также комментированные переводы их сочинений. Показаны особенности усвоения, влияния и трансформации аристотелевских идей не только в ранний период развития европейской науки и культуры, но и в более поздние эпохи — Средние века и Новое время. Обсуждаются впервые переведенные на русский язык ранние биографии Аристотеля. Анализируются те теории аристотелевской натурфилософии, которые имеют отношение к человеку и его телу. Издание подготовлено при поддержке Российского научного фонда (РНФ), в рамках Проекта (№ 15-18-30005) «Наследие Аристотеля как конституирующий элемент европейской рациональности в исторической перспективе». Рецензенты: Член-корреспондент РАН, доктор исторических наук Репина Л.П. Доктор философских наук Мамчур Е.А. Под общей редакцией М.С.
Книга представляет собой интеллектуальную биографию великого философа XX века. Это первая биография Витгенштейна, изданная на русском языке. Особенностью книги является то, что увлекательное изложение жизни Витгенштейна переплетается с интеллектуальными импровизациями автора (он назвал их «рассуждениями о формах жизни») на темы биографии Витгенштейна и его творчества, а также теоретическими экскурсами, посвященными основным произведениям великого австрийского философа. Для философов, логиков, филологов, семиотиков, лингвистов, для всех, кому дорого культурное наследие уходящего XX столетия.
Вниманию читателя предлагается один из самых знаменитых и вместе с тем экзотических текстов европейского барокко – «Основания новой науки об общей природе наций» неаполитанского философа Джамбаттисты Вико (1668–1774). Создание «Новой науки» была поистине титанической попыткой Вико ответить на волновавший его современников вопрос о том, какие силы и законы – природные или сверхъестественные – приняли участие в возникновении на Земле человека и общества и продолжают определять судьбу человечества на протяжении разных исторических эпох.
В этом сочинении, предназначенном для широкого круга читателей, – просто и доступно, насколько только это возможно, – изложены основополагающие знания и представления, небесполезные тем, кто сохранил интерес к пониманию того, кто мы, откуда и куда идём; по сути, к пониманию того, что происходит вокруг нас. В своей книге автор рассуждает о зарождении и развитии жизни и общества; развитии от материи к духовности. При этом весь процесс изложен как следствие взаимодействий противоборствующих сторон, – начиная с атомов и заканчивая государствами.
Жанр избранных сочинений рискованный. Работы, написанные в разные годы, при разных конкретно-исторических ситуациях, в разных возрастах, как правило, трудно объединить в единую книгу как по многообразию тем, так и из-за эволюции взглядов самого автора. Но, как увидит читатель, эти работы объединены в одну книгу не просто именем автора, а общим тоном всех работ, как ранее опубликованных, так и публикуемых впервые. Искать скрытую логику в порядке изложения не следует. Статьи, независимо от того, философские ли, педагогические ли, литературные ли и т. д., об одном и том же: о бытии человека и о его душе — о тревогах и проблемах жизни и познания, а также о неумирающих надеждах на лучшее будущее.