Это было жаркое, жаркое лето - [34]
Стараясь не отводить взгляда от ее испытующих глаз, он ответил:
— Если… Я подчеркиваю, если, — он сделал ударение на этом слове, — нас поймают, то всю вину мы возьмем на себя.
Ты просто сходила в ресторан и познакомилась с парнем. Потом просто вышла с ним прогуляться. Тут подлетели какие-то бандиты и отобрали у него деньги. Ну, приложили его при этом чуток… Кстати, — он натянуто рассмеялся, — можем и тебе фонарь поставить, если ты так уж желаешь правдоподобия. Вот и все. Ну, и при чем тут ты?
— А если узнают, что мы знакомы?
— Да откуда узнают-то? Мы же им не скажем?
— Ну а вдруг? Мало ли… — Девушка имела все основания не доверять благородству Головы, весь его облик вообще никак не вязался с этим словом.
Голова опять не растерялся, так как в числе других они с Умником предусмотрели и такой вопрос Светланы.
— Даже если мусора догадаются, что мы знакомы, можно будет всегда отвертеться, что напали мы вовсе не из-за денег, а просто приревновали и решили кавалера маленько проучить. Да вот взять хотя бы его… — Голованов ткнул пальцем в сторону Колесникова. — Ну вот любит он тебя, к примеру, и все тут. Увидел с другим и тормоза отказали. Идет?
— Идет, — неожиданно для себя ответила Света. — И кстати, он мне действительно нравится, — добавила она больше для того, чтобы позлить Голову. — Из вас, козлов, он единственный нормальный. — И с удивлением заметила, как просияли глаза Сергея, в тот момент смотревшего на нее.
— Ну, ты не очень-то, за козлов ведь и ответить можно, — больше для порядка проворчал Голованов, довольный тем, что трудный разговор остался позади. Помолчав, он добавил:
— Ну что, тронули?..
Пройдясь по магазинам в центре города, они с разочарованием обнаружили, что с нынешними ценами на обновки не хватит и вдвое большей суммы. Тогда, по предложению Светланы, они направились на базар и вскоре, обойдя огромное количество коммерческих киосков и выбрав все необходимое, увешанные свертками, уже ехали в «штаб-квартиру» веселой компании; как выразился Голова — на инструктаж.
Рассевшись на топчанах и откупорив купленную по дороге бутылку, они принялись в деталях обсуждать план предстоящей операции. Точнее, говорил в основном Голова, Умник лишь иногда добавлял какую-нибудь упущенную главарем деталь, а Светлана внимательно слушала, порой задавая уточняющие вопросы. Когда бутылка опустела, а Света крепко уяснила свою роль в будущем деле, Голова послал Колесникова еще за одной бутылкой и оставшись с девушкой наедине, предложил:
— Ну что, давай скрепим наш договор?
— Как это? — вроде бы не поняла та, хотя по загоревшимся глазам Головы прекрасно догадалась, о чем идет речь.
— Ладно, не прикидывайся девочкой, — заявил он, запустив одну руку ей под юбку, а второй крепко прижимая к себе.
— Кстати, ею ты не была уже тогда, еще в первый раз.
— Ну, знаешь… — попыталась возмутиться Света, но Голова уже стягивал с нее блузку.
С легкостью преодолев сопротивление девушки, он удовлетворил свою похоть, и вернувшийся с водкой Колесников застал Голову застегивающим ширинку, а Светлану пытающуюся привести себя в порядок.
— Ага, вот и Умник пришел! — обрадовался Голованов. — Погоди одеваться, Светка… Давай Серый, разомнись тоже немного. — Он кивнул на девушку, которая, отвернувшись, натягивала колготки и, кажется, несколько раз негромко всхлипнула.
— Ну, что стоишь столбом? Не хочешь, что ли? Ну и зря, я ведь ее неплохо разогрел.
— Прекрати, сейчас же! — Девушка повернула к нему лицо, и Сергей убедился, что в ее глазах блестят слезы.
— Все, все! — словно сдаваясь, поднял руки Голова. Он вдруг сообразил, что если Светлана разъярится и уйдет, то они потеряют самого необходимого в предстоящем деле работника, а замены ей не предвидится. — Больше не буду. — И тут же, желая как-то сгладить свой промах, схватил бутылку и с преувеличенным усердием принялся свинчивать пробку…
Когда закончили вторую бутылку, Голова принял окончательное решение и назначил общий сбор в субботу, в восемь часов вечера возле ресторана. В этот день, как объяснил он, там собирается больше всего народа. Затем он вызвался помочь Светлане донести до дома свертки с покупками, но та, после случившегося просидевшая все время молча, лишь едва пригубив одну рюмку, с отвращением произнесла:
— Видеть тебя больше не могу, пусть лучше Сергей проводит.
Голованов, спокойно восприняв отказ, только хмыкнул.
Затем, заперев дверь, спокойно произнес:
— Ладно, в общем, мы обо всем договорились. Я пошел. — И первым покинув подвал, сунул руки в карманы и, не оборачиваясь, зашагал к дому напротив, в одной из квартир которого проживал.
Колесников провожал Свету, неся в руках кучу свертков, и не знал, с чего начать разговор. Три троллейбусные остановки, отделяющие от ее дома, они прошли пешком, так и промолчав всю дорогу, лишь иногда обмениваясь короткими односложными репликами. Уже подойдя почти к самому дому девушки, Сергей предложил покурить на лавочке, попавшейся по пути, недалеко до ее двора. Та согласилась и они уселись, разложив тут же свертки. Закурив и собравшись, наконец, с духом, Сергей кое-как выдавил из себя:
Неприятности, грозящие брату, приводят героя романа Зика Норта, человека, отличающегося суровым, независимым характером, в джазовый клуб, где выступает местная звезда, пианистка Челси Коннорс. Музыка, исполняемая ею, равно как и она сама, производят неизгладимое впечатление на Зика, но он ни за что не желает себе в этом признаться, ведь никогда еще ни одну женщину Зик не допускал в тайники своей души…
Жизнь человека полна случайностей, способных погубить его или наделить счастьем. Такая случайность произошла с героиней романа английской писательницы — Хэлен, скромной служащей одного из лондонских офисов. В ее спокойную, размеренную жизнь врывается страсть, заставившая девушку испытать горе и радость, блаженство и депрессию. С самого начала ее преследует цепь досадных недоразумений, но она в своем стремлении отстоять любовь преодолевает все препятствия.
Кэролайн Дунгам всю жизнь искала одного, единственного, и верила, что безответной любви не бывает. Решив поразвлечься, она начала флиртовать с красавцем Робертом Кендаллом и неожиданно поняла, что чувства уже неподвластны ей. Весь мир и здравый смысл противились этому союзу, но она готова платить за счастье быть с любимым…
Одри Говорли узнает, что ее дед, одинокий старый искатель приключений, никогда не обременявший себя узами родственной любви и нимало не интересовавшийся судьбой своей единственной внучки, умирает. То ли окончательно выжив из ума, то ли задумав напоследок страшную месть, старик оставляет завещание, содержащее одно странное условие: наследники — внучка и его молодой друг, такой же противник брака и авантюрист, как и сам дед, — чтобы вступить в права наследования, должны пожениться…
Восемь секунд на спине разъяренного быка — и три года вдали от любимой жены… Что больше? Жестокий мир родео чужд и враждебен Алисе Картрайт, однако ее муж Коб Гудэкр — звезда этой безумной вселенной, в которой, кажется, есть все: рукоплещущие трибуны и боль от травм, восторг поклонниц и бесконечные переезды, призы и… Но найдется ли в ней точка, в которой сойдутся интересы современной деловой женщины и профессионального ковбоя? Наверное, вот только как трудно ее обрести! И лишь обуздав самого себя, можно выиграть главный приз — тот самый, который больше собственной жизни…
Действие романа разворачивается в английской провинции. Доктор Пол Хиггинс – одна из самых ярких и уважаемых личностей небольшого городка Флеберна. Белокурый статный гигант с первого взгляда влюбился в очаровательную юную Бетт – грациозную, изящную, искрящуюся радостью девушку. Она была похожа на сказочную "Дюймовочку". Не прошло и двух недель, как молодые люди поженились. Но с первых же шагов совместной жизни супруги поняли – их брак оказался роковой ошибкой. Мнимая любовь обернулась ненавистью.Бетт родила прелестную малышку, которая больше походила на японку, чем на европейскую девочку.