Эти чудные англичане - [30]
Глава 16. Отношение ко времени
В целом англичане обожают пунктуальность и стремятся к ней, но отнюдь ею не одержимы. Время ведь можно измерять в сколь угодно малых условных единицах. Например, выражение «Один момент» означает меньший промежуток времени, чем «Секундочку!», но все же не такой маленький, как «Моментально». С другой стороны, брошенное вам «Подождите минутку!» может растянуться и на 5–6 минут, а «Дайте мне минут пять!» обычно означает четверть часа. Кстати, часы в общественных местах тоже, видимо, «подписались» под общими принципами демократии и как бы делят работу по отсчету времени между собой. Каждые часы показывают свое собственное время — плюс-минус 15 минут от реального (из замечаний туристов).
Двое англичан путешествуют в горах, и один говорит другому:
— По карте до этого места всего шесть миль, а под твоим «чутким руководством» мы прошли целых десять.
— Верно, но согласись, что пройти десять миль — это куда большее удовольствие, чем всего шесть!
Глава 17. Немного про общение с англичанином
1. Разговаривая с англичанином, всегда чувствуешь себя полным идиотом, потому что здесь практически никогда не говорят того, что думают, но очень часто — как раз вещи, прямо противоположные собственному мнению.
Например, если рассказанная вами история вызвала у англичан оценку типа «Как интересно!», не следует воспринимать подобную словесную похвалу всерьез. Это всего лишь ложка меда в бочке дегтя. Когда один англичанин интересуется здоровьем другого, ответ, безусловно, будет один: «Грех жаловаться». Тут самое натуральное лицемерие, ибо жаловаться — излюбленное занятие англичан. Беседуя с кем-либо, они вечно жалуются и стонут по любому поводу; их не устраивает собственное здоровье, правительство, бюрократы, цены на продукты, молодежь, старики… С важным видом кивая и чувствуя единение в общем неудовольствии с другими, они ворчат и ворчат обо всем на свете, пока, наконец, освеженные доброй порцией взаимного ворчания, не соглашаются дружно, что все вокруг очень плохо и как-то улучшить положение вещей совершенно невозможно. Но ведь «это так по-английски».
Анекдоты в тему.
Английское поместье. Далекая деревушка. Разговорились две женщины на базаре. А уж если разговаривают две женщины, значит, разговор о мужчинах или мужьях неизбежен.
— Знаете, — жалуется одна, — у меня просто не муж, а тряпка: за сигаретами и то стоит в очереди. Я хоть и женщина, а всегда все без очереди возьму.
— Эге! — махнула рукой другая. — Это еще ничего. Вот мой действительно тряпка: какая бы хамка ни лезла перед ним в очереди, ни слова не скажет!
— Ну и что? — удивилась первая. — Он у вас просто вежливый.
— А у вас хорошо воспитанный.
2. Поскольку на откровенную беседу англичане практически не способны, они изобрели невероятное количество метафор, набор которых всем известен, и все, пользуясь этим набором, чувствуют себя достаточно комфортно. Важно правильно расшифровать истинный смысл сказанной фразы. В разговор часто включены, например, специальные слова и словосочетания, помогающие избежать жарких споров по разным скользким вопросам. Кроме того, англичане не умирают, а «отбывают в мир иной», «уходят от нас», «протягивают ноги», «отдают Богу душу», «гасят свечу». Или попросту «перекидываются». Когда они ходят по нужде, то «заглядывают за уголок», «следуют зову сердца» или же просто «ходят кой-куда».
3. Им преданно служит огромное количество банальностей, которые они часто и с удовольствием вытаскивают на свет божий. Такие усилия нужны для того, чтобы поддержать в воздухе мячик беседы или же прикрыть собственное нежелание говорить что-либо конкретное по тому или иному вопросу. Впрочем, англичане немного стыдятся избитости этих фраз и называют их уничижительно — французским словом «клише». Переходя от одного клише к другому, опытный собеседник может искусно избежать как излишней категоричности, так и чрезмерной расплывчатости собственных суждений, каков бы ни был предмет разговора. Для англичан многие клише настолько привычны, что они их даже и не произносят целиком. Особенно хорошо всем известны метеорологические клише, которые вообще никогда не договаривают до конца. Так что бесконечные «злые ветры», «…которые не принесут нам ничего хорошего», «это не дождь», «… а настоящий ливень» и «каждое облачко на небе» «… точно серебряное» нагромождаются друг на друга. Только англичане способны в них разобраться, отлично понимая, как на самом деле мало значат эти слова.
4. Англичане часто употребляют оценочные слова. «Хороший» (в значении «милый», «славный», «приятный») — одно из самых затрепанных слов в английском языке. Но настоящее значение его можно определить только по контексту.
Изначально не обозначая никаких специфических черт характера и ничего такого, что могло бы вызывать недовольство, слово это используется в любом случае, когда нужно дать ответ, окрашенный в тона безучастного одобрения, по любому поводу — от погоды до конкретной трудовой задачи. Негативная его форма, «нехороший», может описывать самые разнообразные дурные наклонности — от ковыряния в носу до каннибализма.
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.