Эстетика Ренессанса [Статьи и эссе] - [2]

Шрифт
Интервал

Петр I не стремился к тому, чего не понимал, не делал того, чего не умел делать, он все осваивал практически, своим умом, познаниями, как строить корабли, здания, закладывать сад, строить город, создать новую породу людей, проявляя универсализм гениальных мастеров Ренессанса.

Приезжие архитекторы и мастера лишь воплощали его мысль и волю, подпадая под воздействие ренессансного импульса эпохи преобразований, что отнюдь не прерывается со смертью Петра, ибо эпоха Возрождения в России только-только взошла, устремляясь по восходящей линии. И заря ее просияла в Летнем саду.

Выделяются по тематике три группы скульптур и бюстов:  аллегорические, мифологические и исторические. То, что Петр I прежде всего обращает внимание к истории и мифологии Древнего Рима, к римской классике, с чего зачиналась и эпоха Возрождения в Италии, это естественно.



По истории это бюсты римских императоров, бюсты жен римских императоров, или просто бюсты «Римлянка», «Женщина в серой драпировке», «Юноша в лавровом венке», «Старик в берете», «Женщина в восточном уборе» - это соприкосновение с историей и с жизнью Рима, что интересно для Петра, и он думает, что это будет интересно всем в России.

Петр I по всем своим устремлениям просветитель - еще задолго до появления просветителей во Франции, такова сущность и природа ренессансной личности.

Лабиринт с баснями Эзопа, грот, Готторпский глобус, кадки с южными растениями в оранжерее, которые летом выносились в сад, многие диковины, которые потом оказались в Кунсткамере, - все носило, если угодно, характер уроков ликбеза.

И мифологию Петр воспринимает именно как римскую, что тоже исторически естественно, мы видим статуи «Беллона», «Церера», «Помона», «Вертумн», а также «Немезида», «Нимфа», «Нимфа воздуха», «Эвтерпа», «Талия» (из древнегреческой мифологии). Следует заметить, Петр I особо выделяет Минерву из римской мифологии, богиню мудрости, покровительницу наук и ремесел.



Кроме «Минервы» в саду, мы видим барельеф над входом в Летний дворец Петра I «Минерва, окруженная трофеями». Это не все. В нижнем вестибюле - дубовое резное панно «Минерва». В кабинете Петра I плафон «Триумф Минервы». И это не все. В спальне Екатерины I шпалера «Минерва».

Близость к римской истории и мифологии, а также библейская мифология, предопределяют интерес Петра I к аллегорическим изображениям, тем более что они могут нести актуальное, животрепещущее содержание. Это «Слава», «Архитектура», «Мореплавание», скульптурная группа «Мир и Изобилие», венчающая победу в Северной войне.

Вполне актуальны и другие аллегорические изображения в мраморе: «Искренность» и «Истина», «Аврора», «Закат», «Ночь», «Милосердие», «Сладострастие», «Красота», «Юноша», а также бюсты «Внимание», «Страдание», «Смех», «Ирония», «День», «Изобилие».

Летний сад в его первоначальном виде - это как Сады Медичи во Флоренции. Он сыграл, теперь становится ясно, удивительную, уникальную роль в формировании нового миросозерцания у русского народа из строителей  и жителей уже в первые десятилетия Петербурга, прежде всего, разумеется, из дворянского сословия, купечества и разночинного городского населения.

С Грецией связаны скульптурные группы «Сатир и вакханка», «Амур и Психея», статуи «Нимфа», «Нимфа воздуха», «Эвтерпа», «Талия», бюсты Александра Македонского, Демокрита и статуя Венеры, которая сразу оттеснила все другие скульптуры, даже Минерву, поскольку Петр I уже отдавал отчет всецело, откуда пришло Возрождение в Италии и в других странах.

В Летнем саду, где происходили ассамблеи и всевозможные празднества, устраивается нечто невиданное на Руси: чествование мраморного изваяния обнаженной женщины, языческой богини любви и красоты, белой дьяволицы, по представлениям христиан. Празднество воспроизведено в статьях «Венера Таврическая» [Литературно-художественный альманах «Феномен», № 4 Октябрь - Декабрь 2007 г. (http://www.renclassic.ru/Ru/Phenomenon/630/)] и «Эпоха Петра Великого» [Ренессанс в России. Книга эссе (http://www.renclassic.ru/Ru/35/, http://lib.rus.ec/b/421839)].

После смерти Петра постепенно Летний сад приходит в запустение. Там, где ныне Михайловский замок, был выстроен Франческо Растрелли Летний дворец императрицы Елизаветы Петровны, который был разрушен Павлом для возведения его замка. Статуя Венеры находилась в Летнем саду до середины XVIII века. С возведением Таврического дворца и сада, первоначально как подарок Екатерины II светлейшему князю Потемкину, со средоточением там произведений искусства, Венеру перевезли туда, что, возможно, спасло ее от новой угрозы гибели.

В 1777 году сильное наводнение с ураганным ветром нанесло большой урон Летнему саду: была разрушена фонтанная система, пострадали грот и значительное число скульптур. Вместо восстановительных работ, были засыпаны «гаванец» у Летнего дворца, поперечный канал и Овальный пруд, разрушен грот, разобраны галереи, беседки, птичники. Трудно сказать, какая судьба ожидала Летний сад, если бы не сооружение ограды со стороны Невы, начатое в 1770 году и завершенное в 1784 году.

Решетка Летнего сада, считают, по проекту архитектора Ю.М.Фельтена, который спроектировал гранитное оформление петербургских набережных, изготовленная тульскими кузнецами и каменотесами села Путилова, высокая, ажурная, прозрачная для вод Невы и неба над городом с золотым шпилем Петропавловского собора явилась венцом создания Петра I. Летний сад обрел уникальное оформление.


Еще от автора Петр Киле
Восхождение

В основе романа «Восхождение» лежит легенда о русском художнике и путешественнике начала XX века Аристее Навротском, в судьбе которого якобы приняла участие Фея из Страны Света (это, возможно, и есть Шамбала), и он обрел дар творить саму жизнь из света, воскрешать человека, а его спутником во всевозможных странствиях оказывается юный поэт, вообразивший себя Эротом (демоном, по определению Платона), которого в мире христианском принимают за Люцифера.


Солнце любви [Киноновелла]

Киноновелла – это сценарий, который уже при чтении воспринимаются как фильм, который снят или будет снят, при этом читатель невольно играет роль режиссера, оператора или художника. В киноновелле «Солнце любви» впервые воссоздана тайна смуглой леди сонетов Шекспира. (Сонеты Шекспира в переводе С.Маршака.)


Сказки Золотого века

В основе романа "Сказки Золотого века" - жизнь Лермонтова, мгновенная и яркая, как вспышка молнии, она воспроизводится в поэтике классической прозы всех времен и народов, с вплетением стихов в повествование, что может быть всего лишь формальным приемом, если бы не герой, который мыслит не иначе, как стихами, именно через них он сам явится перед нами, как в жизни, им же пророчески угаданной и сотворенной. Поскольку в пределах  этого краткого исторического мгновенья мы видим Пушкина, Михаила Глинку, Карла Брюллова и императора Николая I, который вольно или невольно повлиял на судьбы первейших гениев поэзии, музыки и живописи, и они здесь явятся, с мелодиями романсов, впервые зазвучавших тогда, с балами и маскарадами, краски которых и поныне сияют на полотнах художника.


Сокровища женщин

Истории любви замечательных людей, знаменитых поэтов, художников и их творений, собранные в этом сборнике, как становится ясно, имеют одну основу, можно сказать, первопричину и источник, это женская красота во всех ее проявлениях, разумеется, что влечет, порождает любовь и вдохновение, порывы к творчеству и жизнетворчеству и что впервые здесь осознано как сокровища женщин.Это как россыпь жемчужин или цветов на весеннем лугу, или жемчужин поэзии и искусства, что и составляет внешнюю и внутреннюю среду обитания человеческого сообщества в череде столетий и тысячелетий.


Солнце любви [Киноновеллы. Сборник]

Киноновеллы – это сценарии, которые уже при чтении воспринимаются как фильмы, какие сняты или будут сняты, при этом читатель невольно играет роль режиссера, оператора или художника. «Огни Москвы» - это мюзикл из современной жизни. «Дом в стиле модерн» - современная история, смыкающаяся с веком модерна. В «Кабаре «Бродячая собака» мы вовсе переносимся в началло XX века. В «Солнце любви» впервые воссоздана тайна смуглой леди сонетов Шекспира.


Телестерион [Сборник сюит]

Телестерион — это храм посвящения в Элевсинских мистериях, с мистическим действом, в котором впервые обозначились, как и в сельских празднествах, черты театра Диониса. Это было специальное здание в форме кубического прямоугольника, почти как современное, с большой сценой и скамейками для небольшого числа зрителей, подготовленных для посвящения. В ходе действия с похищением Персефоны и с рождением ее сына от Зевса Дионис отправляется в Аид, за которым спускаются в катакомбы под сценой зрители в сопровождении факельщиков, с выходом под утро на берег моря.


Рекомендуем почитать
Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .


История зеркала

Среди всех предметов повседневного обихода едва ли найдется вещь более противоречивая и загадочная, чем зеркало. В Античности с ним связано множество мифов и легенд. В Средневековье целые государства хранили тайну его изготовления. В зеркале видели как инструмент исправления нравов, так и атрибут порока. В разные времена, смотрясь в зеркало, человек находил в нем либо отражение образа Божия, либо ухмылку Дьявола. История зеркала — это не просто история предмета домашнего обихода, но еще и история взаимоотношений человека с его отражением, с его двойником.


Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре

В книге собраны беседы с поэтами из России и Восточной Европы (Беларусь, Литва, Польша, Украина), работающими в Нью-Йорке и на его литературной орбите, о диаспоре, эмиграции и ее «волнах», родном и неродном языках, архитектуре и урбанизме, пересечении географических, политических и семиотических границ, точках отталкивания и притяжения между разными поколениями литературных диаспор конца XX – начала XXI в. «Общим местом» бесед служит Нью-Йорк, его городской, литературный и мифологический ландшафт, рассматриваемый сквозь призму языка и поэтических традиций и сопоставляемый с другими центрами русской и восточноевропейской культур в диаспоре и в метрополии.


Кофе и круассан. Русское утро в Париже

Владимир Викторович Большаков — журналист-международник. Много лет работал специальным корреспондентом газеты «Правда» в разных странах. Особенно близкой и любимой из стран, где он побывал, была Франция.«Кофе и круассан. Русское утро в Париже» представляет собой его взгляд на историю и современность Франции: что происходит на улицах городов, почему возникают такие люди, как Тулузский стрелок, где можно найти во Франции русский след. С этой книгой читатель сможет пройти и по шумным улочкам Парижа, и по его закоулкам, и зайти на винные тропы Франции…


Сотворение оперного спектакля

Книга известного советского режиссера, лауреата Ленинской премии, народного артиста СССР Б.А.Покровского рассказывает об эстетике современного оперного спектакля, о способности к восприятию оперы, о том, что оперу надо уметь не только слушать, но и смотреть.


Псевдонимы русского зарубежья

Книга посвящена теории и практике литературного псевдонима, сосредоточиваясь на бытовании этого явления в рамках литературы русского зарубежья. В сборник вошли статьи ученых из России, Германии, Эстонии, Латвии, Литвы, Италии, Израиля, Чехии, Грузии и Болгарии. В работах изучается псевдонимный и криптонимный репертуар ряда писателей эмиграции первой волны, раскрывается авторство отдельных псевдонимных текстов, анализируются опубликованные под псевдонимом произведения. Сборник содержит также републикации газетных фельетонов русских литераторов межвоенных лет на тему псевдонимов.