Если ты знаком с колдуньей - [10]
— Трудное дело. Трудно прочитать кусок сыра. Я могу только повторить заклинание еще раз.
Сначала у Фрэда исчезает хвост. Он почти жалеет об этом. Пользоваться хвостом так интересно! Как будто у тебя третья нога. Когда нос у него начинает сморщиваться, он закрывает глаза, боясь, что мышиный нос исчезнет не полностью. Открыв их, он увидел, что Дэвид снова стал мальчишкой. Только мальчишкой с белыми и черными полосками на коже.
Фрэд пялится на друга с чувством пустоты в глубине живота. Нет сомнения, и сам он розового цвета: розовый с голубыми пятнами.
— Заклинание сработало не так, как надо, — говорит он. — Книга! Стала ли она нормальной?
Дэвид полистал учебник магии. По крайней мере, это опять книга, а не кусок голландского сыра. Он медленно покачал головой.
— Посмотри сам. Что за ерунда?
На обложке расположились серебряные буквы
«Извлечение в Низшую Магию, том 51/2».
— Ну, а заклинания, — настаивает Фрэд. — Есть они там? Они-то сохранились?
— Да, заклинания на месте. И черт с ней, что снаружи она такая смешная.
Он протягивает книгу Фрэду.
— Первое слово то же самое. Не знаю как остальные.
— Попробуй. Нам нечего терять. — Он смотрит на розовую с голубыми пятнами руку и поёживается. — Твори заклинание.
Дэвид глубоко вздыхает и выговаривает волшебную формулу. Полоски у него исчезают. Рука у Фрэда опять становится нормальной грязноты и цвета. Это самый красивый цвет из всех, что он видел.
— Дай-ка посмотреть на книгу. Отлично, она снова называется «Введение в Высшую Магию». Том шестой.
Они закрывают за собой кухонную дверь, и выходят в сад. Дэвид взглянул на свое окно. Шторы задернуты.
— Этот тупица все еще сидит там, — заявляет он. — Меня теперь заботит то, что он может просидеть так всю тысячу лет. Я не смогу вернуться в свою комнату.
— Ты можешь пожить у нас, — предлагает Фрэд. — Я думаю, к завтрашнему дню он уйдет.
— Согласен. Рванули к тебе домой. От вас я позвоню своей маме. Если отпрашиваться прямо сейчас, ей будет проще не разрешить.
— Можно, Дэвид переночует у нас? — спрашивает Фрэд у матери.
— Конечно. Никаких проблем. Только нас не будет дома. Мы идём в гости. Но Леонора из шестого дома обещала присмотреть за вами.
— Хорошо. Она придет раньше, чем вы уйдете?
— Да. Сразу после обеда.
— А что будет на обед? — спрашивает Дэвид.
— Шпинат и тунец с сырным пирогом.
Дэвид не любит шпинат. И сырный пирог уж точно не его любимое блюдом. Но он не стал привередничать. Лучше есть шпинат, чем в собственной комнате прятаться под одеялом от Ночного Призрака.
Только они закончили десерт, как раздался звонок во входную дверь.
— Привет, мальчики, — здоровается Леонора, когда входит в комнату. — Можно будет здорово повеселиться, раз взрослые уходят.
Леоора лишь немного старше мальчишек. Ей, в крайнем случае, пятнадцать лет.
«А если тебе пятнадцать лет, не надо больше бояться Ночных Призраков, — думает Фрэд с некоторой завистью. — Но, возможно, тогда приходится бояться чего-нибудь другого».
— Привет, Фрэд, — говорит она. — А ты Дэвид, да? Ты собираешься остаться на ночь? Вечеринка со сном на две персоны?
— Ясное дело.
— Они должны лечь в девять, — требует отец Фрэда. — И ни секундой позже.
— Ни секундой позже. Будьте уверены. — Она подмигнула Фрэду. Леонору вовсе не заботит, во сколько Фрэд ляжет спать. И он сможет смотреть телевизор, любой канал, сколько захочет. Девчонке Леоноре все равно.
Дверь за родителями Фрэда захлопывается.
— Отлично, — произносит Леонора. — Пастухи уходят. Тем лучше!
Она подходит к окну и поднимает шторы. Фрэд слышит звук заведённой машины. Задние огни автомобиля исчезают за поворотом улицы. Леонора позволяет шторам опуститься и начинает смеяться.
— В чём дело, Леонора? — спрашивает Дэвид. — Над чем ты смеешься?
— Над вами.
Они во все глаза глядят на неё. И тут Фрэд понимает, что здесь дело не чисто. У Леоноры голубые глаза. Он абсолютно уверен в этом, а глаза этой девушки — светло-серые. Это вовсе не Леонора!
Девушка улыбается.
— Вы глупые мальчишки. Колдунья тоже умеет маскироваться. Настоящая Леонора сейчас на дискотеке. Я позвонила ей и сказала, что она может не приходить. Совсем не трудно было сымитировать голос мамы Фрэда.
ГЛАВА 9
— Вам не надо меня бояться, — говорит ведьма. — Я не собираюсь причинять вам зла. Всё, что я хочу…
Дэвид пригибается и отпрыгивает к двери. Он задерживается, уже схватившись за ручку. Фрэд остался на другой стороне комнаты. Ведьма была между ним и дверью.
— Ладно, — сказал Дэвид. — Твоя взяла. Я верну книгу.
— Молодец. Это очень опасно — выхватывать наугад заклинания и применять их наобум. Шестой том, к твоему сведению, предназначен для тех волшебников, которые уже прошли основы магии.
Дэвид обходит вокруг неё. Ноги у него трясутся.
— Я… — произносит он. — Я не помню, куда мы положили её. Все время такая спешка.
— Ищи, пока не найдешь, времени хватит. Родители Фрэда вернутся не скоро.
— Может быть, под диваном?
Он второй раз обходит вокруг ведьмы, заглядывая в разные углы комнаты. Потом идёт в третий раз.
Фрэд внезапно понимает, что пытается сделать Дэвид. Он собирается создать торт. Да, похоже на то. Три круга, хлопнуть в ладоши и произнести заклинание.
Первая бесплатная детская 4D книжка со стихами Дудкина Станислава Ростиславовича. Позволяет показать ребенку героев сказки в дополненной реальности. Достаточно наличия смартфона с функцией AR.
Сказочная повесть для детей "Грозомоты и грозодети" об удивительных героях, летающих бегемотоподобных существах. Грозомоты прозрачны. Они пьют дождь, едят сладкий туман, глотают молнии, чтобы спасти своих земных друзей. Жилище удивительных существ, Грозодом, находится высоко в небе – невидимая снаружи капсула висит в одной точке пространства, и через иллюминаторы удобно наблюдать за всем, что происходит на Земле. Отдельные главы – лёгкие байки для детей.
Знакомьтесь — семейство Сибиряковских, дворяне по крови, сибиряки по духу, волшебники по рождению и беспокойные искатели приключений по жизни. А как же иначе? Вам когда-нибудь приходилось пытаться поймать Птицу Удачи не ради выигрыша в лотерею или успеха в делах, а для того, чтобы вернуть ее в зоопарк? По дороге шумную и бестолковую компанию ожидают смешные неожиданности, опасные переделки, встречи с новыми друзьями и разнообразными волшебными существами, а кроме того, борьба с коварным кандидатом в мэры горда Кедровска на закуску.
В книгу вошли лучшие сказки, отобранные из авторитетных сборников, выпущенных ведущими японскими издательствами. Это сказки о людях и животных, чудесных предметах и божествах, былички о местных духах, чертях, оборотнях и домовых. Здесь все наполнено волшебством и бытовой повседневностью, народной фантазией и наблюдательностью. Многим японским сказкам присущи остроумие и мягкий юмор. Эта занимательная книга может быть интересной и детям и взрослым, она позволит ощутить характер и дух японской культуры. Большинство сказок сборника в переводе на русский публикуются впервые.
Если вы любите волшебные, таинственные истории, то эта книжка для вас. Когда Оля была маленькая, мама придумывала ей сказки, а потом Оля выросла, стала художником и начала мамины сказки иллюстрировать. Эта книжка замечательна тем, что в ней все картинки нарисованы дочкой, а сказки написаны мамой. А о том, удачно ли им удаётся сотрудничать, судить вам, дорогие читатели.