Эскимосские сказки и мифы - [16]
— Ох, какая ты красивая!
Девушка вернулась в землянку и сказала отцу:
— Около нашей землянки сидит рыбка. Она сказала мне, что я красивая девушка.
Отец сказал своей дочери:
— Скажи рыбке, чтобы она вошла в землянку!
Девушка вышла на улицу и обратилась к рыбке!
— Заходи, рыбка, к нам в землянку!
Рыбка встала и пошла за девушкой. Когда она вошла, то хозяин сказал ей:
— Сними свою кухлянку и зайди в полог!
Сняла рыбка кухлянку и вошла в полог.
Хозяин сказал ей:
— Я на улицу схожу!
Рыбка спросила:
— Зачем? Хозяин ответил:
— В пологе очень жарко, пойду проветрюсь!
Хозяин вышел в сени, взял рыбкину кухлянку, патянул ее на себя и крикнул рыбке:
— Эй, посмотри сюда, каков я стал!
Увидела рыбка хозяина в своей кухлянке и сказала:
— Ох, и хорош ты стал!
Хозяин сейчас же приказал своей жене:
— Накорми рыбку хорошенько и дай ей мяса на дорогу!
После этого рыбка вышла. Ей дали много мяса, и она отправилась домой. Дома лисица спросила ее:
— Где ты раздобыла мясо?
Рыбка ответила:
— Далеко отсюда в гостях я была, там мне мяса и дали.
Рассказала рыбка, как она хвалила хозяина землянки и его дочку. Выслушав рыбку, лисица отправилась к той же землянке. Вышла она ночью и долго шла по тундре, а на рассвете увидела впереди огонек. Лисица — к этому огоньку. Подойдя, увидела землянку и села около нее. В это время из землянки вышла девушка с кривым ртом. Лисица сказала девушке:
— Ох, какая ты красивая!
Девушка вернулась в землянку и сказала отцу:
— Около нашей землянки сидит лисица. Она сказала, что я красивая девушка.
Отец сказал своей дочке:
— Скажи лисице, чтобы вошла в землянку.
Девушка вышла и пригласила лисицу в землянку. Когда лисица вошла, хозяин сказал ей:
— Сними свою кухлянку и зайди к нам в полог.
Сияла лисица кухлянку и вошла в полог. Хозяин сказал ей:
— Я на улицу выйду!
Лисица спросила:
— Зачем?
Хозяин ответил:
— В пологе очень жарко, пойду проветрюсь.
Вышел хозяин в сени, взял лисью кухлянку, натянул ее на себя и закричал:
— Эй, гостья, посмотри сюда, каков я стал!
Увидела лисица хозяина в своей шкуре и сказала:
— Ох, и хорош ты стал!
Хозяин тотчас же приказал своей жене:
— Накорми лисицу хорошенько и дай ей мяса на дорогу.
Накормили лисицу досыта, дали ей на дорогу мяса, и отправилась она домой. А когда пришла домой, ворон спросил ее:
— Где ты раздобыла мясо?
Лисица ответила:
— Далеко отсюда в гостях была, там мне и дали.
И рассказала она, как хвалила хозяина землянки и его дочку.
Выслушав лисицу, ворон отправился к той же землянке. Вышел он ночью и долго шел по тундре, а на рассвете увидел впереди огонек. Направился ворон к этому огоньку. Подойдя, увидел землянку и сел около нее. В это время из землянки вышла девушка с кривым ртом. Ворон сказал девушке:
— Ох, какая ты безобразная, некрасивая!
Услышав это, девушка заплакала, вбежала в землянку и сказала отцу:
— Там у нашей землянки ворон сидит. Он сказал, что я безобразная и некрасивая.
Отец сказал:
— Позови ворона в землянку!
Девушка позвала ворона. Когда он вошел, хозяин сказал ему:
— Сними свою кухлянку и заходи в полог!
Ворон снял кухлянку и вошел в полог. Когда он вошел, хозяин сказал:
— Я на улицу схожу.
Ворон спросил:
— Зачем?
Хозяин сказал:
— В пологе очень жарко. Я пойду проветрюсь.
Вышел хозяин в сени, натянул на себя воронью шкуру и закричал:
— Эй, гость, посмотри сюда, каков я стал!
Ворон высунул голову из полога и начал хохотать:
— Ха-ха-ха, на иглу ты похож, совсем безобразным стал!
Рассердился хозяин и сказал жене:
— Не корми его мясом и не давай ничего на дорогу!
Остался ворон без угощения и без подарков. Выйдя из землянки, заплакал ворон и пошел голодный домой.
Все. Конец.
10. Ворон Кошкли (Пер. Меновщикова Г.А.)[15]
Жил-был ворон Кошкли с женой да с двумя мальчиками. Вот однажды Кошкли послал жену за бубном к двоюродному брату. Жена вышла, но была большая пурга, ее подхватило около самой яранги и понесло. Полетела она над землей в северном направлении, уносимая ветром.
Когда она пролетела так долгое время, стало тепло. Посмотрела наверх и увидела там орла. Орел спросил ее:
— Куда ты летишь?
Жена ворона ответила:
— Кошкли послал меня к двоюродному брату взять бубен.
Орел сказал:
— Я, пожалуй, могу проводить тебя к двоюродному братцу Кошкли, полезай ко мне!
Жена ворона согласилась и влезла орлу под крыло, забралась в самый пух. Орел полетел. Прилетели они к гнезду орла. Взял орел жену ворона Кошкли себе в жены. Так она и осталась жить здесь.
У орла была своя жена и подросток-сын. Орел постоянно охотился за дикими оленями. Однажды он вернулся с охоты и сказал жене ворона:
— Я хочу привести сюда тех двух мальчиков, сыновей Кошкли.
Жена ворона сказала:
— Нельзя этого делать — Кошкли останется одиноким!
Не послушался ее орел, не пожалел Кошкли. Назавтра он снова полетел на охоту, встретил двух мальчиков-воронов, взял их и принес к себе.
Тут они стали жить. Втроем они добывали лосей; третий был сын орла. Орел им сказал:
— Не ходите в северную сторону. В той стороне живет очень злой белый орел, убьет он вас.
Выслушали они его. И однажды, когда все трое полетели за оленями, сын орла сказал:
— Полетим в северную сторону!
Как ни спорили с ним воронята, он и их уговорил. Полетели они на север. Долго летели и вдруг услышали крик белого орла:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Волшебные сказки, вошедшие в данный сборник, созданы гением и фантазией народа. В них происходят необычайные события, и через увлекательные сюжеты выражаются народные мечты о счастье и свободе, раскрываются такие извечные качества народа, как доброта, честность, справедливость.Представляя собой поистине бесценное духовное богатство, сказка учит мыслить, развивает воображение, облагораживает чувства.В основе ее лежит неистребимое жизнелюбив, жажда правды и добра, безграничная любовь к простым людям.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения Западной Полинезии. Сопровождается предисловием и примечаниями. Рассчитана на взрослого читателя.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.