— …И тогда Одзава-сама был оправдан! — Подойдя к дому, услышали мы голос секретаря.
— Потрясающе, Одзава-сан! Хорошо, что вам удалось очистить свою репутацию — благодаря этому у нас теперь прекрасные соседи! — Ответил ему голос соседа.
— А можно Такаока-тян завтра пойдет с нами на пляж? — Вклинилась в разговор Чико.
— Я с радостью присмотрю за вашей внучкой, Вада-сан, — Это уже батя.
— У нас нет причин не доверять таким прекрасным людям! Не так ли, Аяко? — Снова сосед.
— Все так, Мичи! — Поддакнула соседка.
— Ура! Такаока-тян, пошли в дом, я тебе кое-что покажу!
Мне стало интересно, куда дальше зайдет разговор, я показал идущей рядом Хэруки «Тсс!», и мы присели в тени забора.
— Вот в наши-то времена семьи были гораздо крепче, не так ли, Аоки-сенсей? — Обратился к ровеснику сосед.
— Да, времена нынче совсем не те. Я уже совсем не понимаю молодежь, — Поддакнул Ринтаро-сенсей.
Мы тихонько хохотнули.
— И не говорите, Ринтаро-сенсей! — Поддакнул батя, — Взять хотя бы моего сына!
— А что с ним? — Вступил в беседу секретарь, — Ведет себя как обычный ребенок. Совсем не похож на гения.
— Совсем не похож! — Тихонько поддакнула Хэруки.
Ну простите, что не сижу все свободное время за математикой!
— Он удивительно быстро делает домашнюю работу. Его классный руководитель — Араки-сенсей — звонил мне с просьбой повлиять на планы сына, уговорив его вступить в клуб математики, но я даже не знаю, как это сделать, — Уныло вещал батя, — Он делает вид, что слушается, но все равно делает все по-своему! А что, если он будущий нобелевский лауреат?
— Не существует Нобелевской премии по математике, — Обломал батю и меня секретарь. Нафиг мне тогда эта ваша «Ферма́»? Напишу пару копий и анонимно отправлю в японские университеты. Так сказать, дань родине.
— Да неважно! Мой сын тратит потенциал попусту! — Ударил кулаком батя по столу, потом его голос внезапно потеплел: — Но он выглядит таким счастливым! Разве можно винить родителя в чем-то, если его сын радуется каждому прожитому дню? И это несмотря на все, что ему пришлось пережить по моей вине! — Отец совсем расклеился и всхлипнул. Я шмыгнул носом. Батя такой хороший!
— Ну чего ты, Дэйчи-сан! — Раздался голос деда одновременно со звуками сочувственного похлопывания по плечу, — У тебя замечательные дети!
— А его друзья? — Снова подал голос секретарь, — Разумеется, я не имею ввиду вашу замечательную внучку, Аоки-сенсей! — Вставил он на всякий случай, — Почему он дружит с этим крашенным?
— А, ты имеешь ввиду Саито-куна? — Позвенел бутылкой батя, — Он не крашенный, он таким родился. Его отец показывал мне медицинское заключение.
Даже так! Надеюсь, он показывал бумажки по собственной инициативе. Блин, они ведь натурально ведут себя как бабки у подъезда — сидят и перемывают нам косточки.
— Хорошо, что Кейташи с Кохэку решили еще погулять! — Шепнула мне Хэруки.
— Эх, во времена моей молодости полиция работала гораздо эффективнее! За что мы платим налоги?! — Перевел тему дед, — Подумать только — наши дети должны ловить убийц!
— Что вы имеете ввиду, Аоки-сенсей? — Заинтересовался Вада.
— Какие мы с тобой молодцы, — Шепнул я Хэруки, слушая длинный дедов монолог о нашем столкновении с маньяком.
— Ничего себе! — Воскликнул сосед, — Точно! Я же видел несколько репортажей на эту тему, но не понял, что речь идет о ваших детях!
— Пойдем сделаем всем неловко! — Потянул я Хэруки за собой в калитку.
За освещенным уличным фонарем и окнами дома столом, перед тремя пустыми и четвертой початой бутылкой ханадзакэ сидели взрослые.
— Вас же было больше? — Не стал испытывать неловкость и окинул нас мутным взглядом батя.
— Они скоро придут.
— Для меня огромная честь быть знакомым с такими отважными детьми! — Салютовал нам японской рюмкой в виде цилиндрической керамической чаши Вада, — Замечательно, что моя внучка дружит с вашей дочерью, Одзава-сан! — И немедленно выпил.
— Мясо еще осталось. Вот, — Указал рукой батя на большую тарелку с шашлыком. Понятно, на Ишигаки едем без мяса. Ладно, сам виноват — не предупредил отца о своих планах.
— Мы поедим в доме, — Не желая выслушивать кучу похвал от соседа, я взял тарелку и пошел с ней и Хэруки в дом.
— Так, значит, завтра у вас лодочная прогулка, Одзава-сан? — Донесся из-за спины голос Вады.
— Да, планирую попробовать порыбачить с лодки.
— Один мой знакомый…
Прошли на кухню, поставили тарелку на стол, помыли руки и взяли палочками по кусочку.