Эпизоды за письменным столом [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Югендвер — молодежная военизированная организация в Германии начала XX в. (Здесь и далее — примеч. пер.)

2

Писано с душевной скорбью в память об ее светлости давно почившей графине Манон (франц.).

3

Так в оригинале. — Примеч. ред.

4

Конфуций.

5

Очевидно, Ли Тай-бо, китайский поэт VIII века. — Прим. верстальщика fb2.

6

Пищевые консервы у североамериканских индейцев, напр., вяленое мясо.

7

Бой, еще виски! (англ.).

8

Карнавальное гуляние.

9

Здесь: романы (франц.).

10

Рюбецаль, Экарт — герои немецких сказок.

11

Клаудиус, Маттиас (1740–1815), немецкий поэт.

12

Эйхендорф, Йозеф фон (1788–1857) — немецкий писатель, автор многочисленных эпических поэм и новелл.

13

Ваннзе — озеро в пригороде Берлина.

14

Дядюшка Брэзиг — персонаж юмористического романа немецкого писателя Фрица Рейтера (1810–1874).

15

Пользуйся днем, не теряй времени (лат.).

16

Фригг — в германской мифологии: богиня неба, жена Одина.

17

Арак — рисовая или пальмовая водка.

18

«Николашка» — коктейль из водки, растворимого кофе и лимонного сока.

19

Целендорф — район Берлина.

20

Микаэлис, Карин (1872–1950) — датская писательница.

21

Оригинальные немецкие тексты настоящего рассказа. Данные переводы сделаны с немецких текстов, которые, в свою очередь, были переведены с английского.

22

Внимание! (франц.).

23

Понятно (франц.).

24

Здравствуй, товарищ (франц.).

25

Здравствуй, здравствуй (франц.).

26

Марс-ла-Тур — местечко под Верденом, где во время Франко-прусской войны 16 августа 1870 г. произошло большое сражение.

27

Дуомон — населенный пункт под Верденом, где во время Первой мировой войны шли тяжелые бои.

28

Этот парень! (англ.).

29

Лao-цзы — автор древнекитайского трактата «Лao-цзы», канонического сочинения даосизма.

30

Гаутама — основатель буддизма.

31

Зак, Густав (1855–1916) — немецкий поэт и писатель. Автор стихов и романов в духе раннего экспрессионизма.

32

Перевод В.Т. Бабенко.

33

Йегер, Ханс Хенрик (1854–1910) — норвежский писатель.

34

Шёнберг, Арнольд (1874–1951) — выдающийся немецкий композитор, представитель экспрессионизма, основоположник додекафонии.

35

Шрекер, Франц (1878–1934) — австрийский композитор, автор опер в традициях позднего романтизма и экспрессионизма.

36

Вольф, Хуго (1860–1903) — австрийский композитор и музыкальный критик.

37

Ведекинд, Франк (1864–1918) — немецкий писатель.

38

Геккель, Эрнст (1834–1919) — немецкий биолог-эволюционист и натурфилософ, сформулировал биогенетический закон, согласно которому первыми живыми существами на Земле были бесформенные частицы цитоплазмы, возникшие в результате спонтанного объединения белковых тел.

39

Куртс-Малер, Гедвига (1867–1950) — немецкая писательница, автор более 200 развлекательных романов.

40

Силезиус, Ангелус (1624–1677) — поэт, автор духовных стихов, позднее — католический священник.

41

Полуостров на юге Швеции.

42

Эйхендорф, Йозеф(1788–1857) — немецкий писатель-романтик.

43

Шторм, Теодор (1817–1888) — немецкий писатель.

44

Раабе, Вильгельм (1831–1910) — немецкий писатель.

45

Беренс, Петер (1868–1940) — немецкий архитектор и дизайнер. В строительстве промышленных предприятий использовал железобетонные и металлические конструкции.

46

«Континенталь» — заводы технических резиновых изделий в Ганновере.

47

К теме смешивания коктейлей Ремарк обращался трижды: в 1924-м, 1926-м и в 1927 году. Само слово «коктейль» появляется только в 1927 году в эссе «Гимн коктейлю».

48

«Крем-де-какао» — ликер, ароматизированный поджаренными зернами какао и ванилью.

49

Начальные слова рождественской песни «Святая ночь».

50

Бидермайер — стилевое направление немецкого искусства (ок. 1815–1845) отразил как демократизм, так и обывательские вкусы бюргерской среды.

51

Мейер, Конрад Фердинанд (1825–1898), швейцарский писатель.

52

Один из ранних псевдонимов Ремарка.

53

Абу Навас (прибл. VIII–IX вв.) — арабский поэт, автор любовной и гедонической лирики.

54

Штёртебекер, Клаус — один из предводителей морских разбойников, поставлявших в 1389–1395 гг. продовольствие в осажденный Стокгольм. Казнен в 1401 году. Продолжал жить в народной памяти как защитник угнетенных.

55

«Группа К.» — объединение художников-конструктивистов, созданное в 1924 году Фридрихом Фордемберге-Гильдевартом. Первая и единственная выставка состоялась в мае 1924 года в Ганновере.

56

Грюневальд, Маттиас (ок. 1460–1528) — немецкий художник, наряду с Дюрером один из выдающихся художников своего времени.

57

Мейер-Фёрстер, Вильгельм (1862–1934) — немецкий писатель.

58

Эверс Ганс Гейнц (1871–1943) — немецкий писатель.

59

Вернер, Геймбург и Марлитт — популярные немецкие писательницы, авторы развлекательных романов.

60

Вассерман, Якоб (1873–1934) — немецкий писатель, автор социально-этических романов.

61

Готшед, Иоганн Кристоф (1700–1766) — немецкий писатель, теоретик раннего Просвещения.

62

Шопенгауэр, Иоганна (1766–1838) — немецкая писательница, мать Артура Шопенгауэра.

63

Идуна — богиня молодости в германских мифах.

64

Отто-Петерс, Луизе (1819–1895) — немецкая журналистка, одна из лидеров женского движения.

65

Авус (Auto-Verkehrs-und-Übungs-Straße) — гоночная автострада на западной окраине Берлине.

66

Монца — город в Северной Италии.

67

Почти фантазия (итал.).

68

Зама — древний город в Северной Африке (совр. Тунис). В 202 г. до н. э. около Замы произошла битва, решившая исход второй Пунической войны в пользу Рима.

69

Панков, Вильмерсдорф — районы Берлина.

70

Купе — двухместный закрытый автомобиль.

71

Нильсен, Аста (1881–1972) — известная датская актриса эпохи немого кино.

72

Кайзер, Георг (1878–1945) — немецкий драматург.

73

Анэ, Клод — псевдоним французского писателя Жана Шопфера (1868–1931).

74

Броннен Арнольт (1895–1959) — немецкий писатель и драматург.

75

Ultima ratio (лат.) — последний довод. В дипломатии: разрыв дипломатических отношений и, в качестве крайней меры, война.

76

Оригинальные немецкие тексты этой статьи утеряны. Данный перевод сделан с немецких текстов, которые, в свою очередь, были переведены с английского.

77

Лживое утверждение нацистов, что Германия проиграла Первую мировую войну из-за революции.

78

Бюхнер, Георг (1813–1837) — немецкий писатель и политический деятель.

79

Томас, Дилан (1914–1953) — английский писатель и лирический поэт.

80

Бехан, Брендан (1923–1964) — ирландский драматург, противник революционности и яркий бытописатель «дна».

81

Унру, Фриц фон (1885–1970) — пацифист по духу и экспрессионист по художественной манере.

82

Книгу не заканчивают — с ней расстаются (англ.).


Еще от автора Эрих Мария Ремарк
Жизнь взаймы

«Жизнь взаймы» — это жизнь, которую герои отвоевывают у смерти. Когда терять уже нечего, когда один стоит на краю гибели, так эту жизнь и не узнав, а другому эта треклятая жизнь стала невыносима. И как всегда у Ремарка, только любовь и дружба остаются незыблемыми. Только в них можно найти точку опоры. По роману «Жизнь взаймы» был снят фильм с легендарным Аль Пачино.


Черный обелиск

Роман известного немецкого писателя Э. М. Ремарка (1898–1970) повествует, как политический и экономический кризис конца 20-х годов в Германии, где только нарождается фашизм, ломает судьбы людей.


Три товарища

Антифашизм и пацифизм, социальная критика с абстрактно-гуманистических позиций и неосуществимое стремление «потерянного поколения», разочаровавшегося в буржуазных ценностях, найти опору в дружбе, фронтовом товариществе или любви запечатлена в романе «Три товарища».Самый красивый в XX столетии роман о любви…Самый увлекательный в XX столетии роман о дружбе…Самый трагический и пронзительный роман о человеческих отношениях за всю историю XX столетия.


Тени в раю

Они вошли в американский рай, как тени. Люди, обожженные огнем Второй мировой. Беглецы со всех концов Европы, утратившие прошлое.Невротичная красавица-манекенщица и циничный, крепко пьющий писатель. Дурочка-актриса и гениальный хирург. Отчаявшийся герой Сопротивления и щемяще-оптимистичный бизнесмен. Что может быть общего у столь разных людей? Хрупкость нелепого эмигрантского бытия. И святая надежда когда-нибудь вернуться домой…


Триумфальная арка

Роман «Триумфальная арка» написан известным немецким писателем Э. М. Ремарком (1898–1970). Автор рассказывает о трагической судьбе талантливого немецкого хирурга, бежавшего из фашистской Германии от преследований нацистов. Ремарк с большим искусством анализирует сложный духовный мир героя. В этом романе с огромной силой звучит тема борьбы с фашизмом, но это борьба одиночки, а не организованное политическое движение.


На Западном фронте без перемен

В романе «На Западном фронте без перемен», одном из самых характерных произведений литературы «потерянного поколения», Ремарк изобразил фронтовые будни, сохранившие солдатам лишь элементарные формы солидарности, сплачивающей их перед лицом смерти.


Рекомендуем почитать
О том, как герои учат автора ремеслу (Нобелевская лекция)

Нобелевская лекция лауреата 1998 года, португальского писателя Жозе Сарамаго.


Инфотерроризм

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Под музыку русского слова

Эта книга о творческой личности, ее предназначении, ответственности за свою одаренность, о признании и забвении. Герои первых пяти эссе — знаковые фигуры своего времени, деятели отечественной истории и культуры, известные литераторы. Писатели и поэты оживут на страницах, заговорят с читателем собственным голосом, и сами расскажут о себе в контексте автора.В шестом, заключительном эссе-фэнтези, Ольга Харламова представила свою лирику, приглашая читателя взглянуть на всю Землю, как на территорию любви.


Вербы на Западе

Рассказы и статьи, собранные в книжке «Сказочные были», все уже были напечатаны в разных периодических изданиях последних пяти лет и воспроизводятся здесь без перемены или с самыми незначительными редакционными изменениями.Относительно серии статей «Старое в новом», печатавшейся ранее в «С.-Петербургских ведомостях» (за исключением статьи «Вербы на Западе», помещённой в «Новом времени»), я должен предупредить, что очерки эти — компилятивного характера и представляют собою подготовительный материал к книге «Призраки язычества», о которой я упоминал в предисловии к своей «Святочной книжке» на 1902 год.


Сослагательное наклонение

Как известно история не знает сослагательного наклонения. Но все-таки, чтобы могло произойти, если бы жизнь Степана Разина сложилась по-иному? Поразмыслить над этим иногда бывает очень интересно и поучительно, ведь часто развитие всего мира зависит от случайности…


К вопросу о классификации вампиров

Увлекательный трактат о вурдалаках, упырях, термовампирах и прочей нечисти. Ведь вампиры не порождения человеческой фантазии, а реальные существа. Более того, кое-кто из них уже даже проник во властные структуры. И если вы считаете, что «мода» на книги, в которых фигурируют вампиры – это случайность, то вы ошибаетесь. Сапковский, Лукьяненко, Дяченки и прочие современные фантасты своими произведениями готовят общественное мнение к грядущей в ближайшее время «легализации вампиров»…