Эпилятор - [6]

Шрифт
Интервал

На листе был представлен кусок континента слева ограниченный морем и сверху горным хребтом. По центру протекала река - она имела название Ола и четкой линией указана дорога. Тракт сначала шел с востока на запад вдоль реки, затем поворачивал на юг.

Биун несколько минут с напряженным вниманием следил за моей реакцией и когда понял, что я правильно представляю себе предназначение изображения на грязной тряпке, стал сам внимательно рассматривать карту, пытаясь въехать в ситуацию на листе. Позже я узнал, что его самого разбираться в картах научил штурман корабля. По молодости лет, был такой грех, он плавал с командой ватажников на восток до самого устья.

Наконец, мой учитель глубоко вздохнул, заскорузлым пальцем развернул шедевр картографического искусства на девяносто градусов и начал рассказ:

– Золотые россыпи и право чеканить золотую монету имеет только Синегорье. - Палец варнака провел линию вдоль северного хребта, а его каркающий голос с хрипотцой, сообщил.

– Сорок лет назад, в результате последней войны, король Логвуда Тесрен подтвердил это право своей подписью в мирном договоре на вечные времена. - Биун посмотрел мне в глаза с целью подчеркнуть важность этой информации и продолжил. - Серебряные рудники и право чеканить серебряную монету имеет Адерабад, - палец постучал по южному концу пергамента. Затем варнак обвел своей мануальной универсальной указкой территорию в центре и сказал. - Логвуд не имеет ничего, но очень хочет иметь все. - Криво усмехнулся, бросил на меня косой взгляд и выдавил, - и он тоже чеканит свою золотую и серебряную монету.

После чего на минуту замолчал, подумал и выдал:

– Главные и очень богатые золотые россыпи Синегорья находятся на реке Клея, - и ткнул в правый верхний угол карты. - Дальше на восход есть город - Синие камни. Это столица Синегорья. Там хранится казна и чеканят монету. Между рекой Клея и последней пограничной крепостью Ламс, - и палец Биуна указал на нарисованный домик на развилке дорог, - есть еще несколько речек с золотом. Основная из них Ула с притоками. Сейчас мы стоим на одном из закатных притоков реки. Вот здесь, - и его указующий перст постучал по карте. - Золота на притоках немного, но если знать места, то, - и варнак снова криво усмехнулся, - можно намыть один-другой кожаный мешок. Этим делом занимаются бремы. В Синегорье они вне закона. Летучие отряды воинов Синегорья охотятся на них, как на диких зверей, поймав, сажают на колья и обязательно пытают перед смертью. - Биун на мгновение отвернулся, тяжело вздохнул и признался.

– Я был бремом, - затем, поковыряв ногтем царапину на столе, продолжил, - король Логвуда за глаза поддерживает бремов, хотя в глаза и на словах называет преступниками. Основное место, где бремы могут с выгодой продать золотой песок, это Логвуд. Еще большую цену золото имеет в Адерабаде, но добраться туда, уж совсем трудно. - Биун надолго замолчал, явно решая для себя дилемму, сообщать мне дополнительную информацию или нет.

Пока он думал, я решил повнимательнее рассмотреть карту и максимально точно запомнить изображение. Развернул листок еще на четверть оборота и подвинул к себе поближе. На самом деле это была не карта, а схема. Более или менее подробно на ней оказались отражены детали ситуации вдоль тракта и рядом с ним. Все остальное нанесено постольку-поскольку, часто прерываясь в самых интересных местах… за ненадобностью. Уже через минуту я был в полной уверенности, что смогу восстановить основные детали плана. Закрыв глаза и еще раз проверив себя, отодвинул и развернул листок обратно. Биун же продолжал еще минут десять сидеть в глубокой задумчивости, отвернув голову к стене. Затем вздрогнул, вернулся из воспоминаний на грешную землю, так ничего и не решив, глубоко вздохнул и сообщил.

– Основной путь золота на юг на кораблях по реке Ола. Он удобен и почти безопасен. Обычно монеты грузят в порту Кери и везут вверх по реке. Но мы бремы, стараемся нанять ловких людей, их называют яки, и с их помощью переправляем золотой песок по основному тракту, - и его черный ноготь начал перемещаться по нарисованной дороге. - Путь начинается у переправы тракта через Улу, идет в сторону Ламса, затем на Берк, Ластот, Ларго, через Озерный край и заканчивается в Крезере. Город Крезере это уже пограничье Адерабада. Чем дальше по тракту от Улы, тем дороже золотой песок. В Крезере золото имеет самую высокую цену. Пройти от Улы до Крезере с золотом очень непросто. И этому есть несколько причин. Сначала летучие отряды, затем егеря крепости Ламс, а после лесные братья и служители Клана. Точки, где мы обычно продаем золото это Берк и Ластот. В последние три года до Крезере не смог добраться никто. Обычно яку хватает одного успешного похода на многие годы безбедной жизни. Если не хотеть многого, то и на всю жизнь. Очень редко як проходит свой путь трижды. То, что он получает за три похода, с верхом хватает до самой смерти. Некоторые не могут остановиться, но я не знаю таких, кто сделал пять ходок. - Варнак заглянул мне в глаза и со значением в голосе изрек. - Можно уклониться от летучих отрядов, запутать егерей, проскочить мимо лесных братьев, но достаточно примелькаться на тракте… и жрецы Клана не дают осечек.


Еще от автора Юрий Михайлович Манаков
Акселератор

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Гиперанатоксин

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мультипликатор

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Интернет вещей

Интернет вещей может показаться настоящим кошмаром… Ведь умный дом может стать ангелом-хранителем!


Глориана

Боргус Никольсен остается загадкой в истории советской фантастики. В 1924 и 1927 годах этот неизвестный писатель со «скандинавским» псевдонимом опубликовал авантюрно-фантастическую дилогию «Глориана» и «Массена» о невероятных приключениях американца Джека Швинда, укравшего аппарат невидимости — и после буквально растворился в воздухе, как и его герой. Теперь, в серии «Polaris», оба романа Боргуса Никольсена возвращаются к читателям.


Берлога для Уммки

Продолжение Тропы Алекса Спиро — персонажа народного романа-игры «Золотой Уммка». Полностью с проектом можно ознакомиться на сайтеhttp://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Пленник Калугулы

Универсальный Мультимедийный Конструктор-Альманах — так расшифровывается слово Уммка. В этот конструктор играют или попробовали поиграть около сотни человек из самых разных городов. С тропы Александра Спиридонова (Алекса Спиро) начался марафон Уммки. Весь проект представлен на сайте http://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Дефектные часы

Книга расскажет об удивительных приключениях Кости и Кати. Они попадают в другое время, и у них начинаются приключения. Чем все это закончится для них?


Цель — Вселенная!

Первый сборник рассказов Альфреда Ван Вогта (A. E. Van Vogt. Destination: Universe! /New York: Pellegrini & Cudahy, 1952). Содержание: Далекий Центавр (Перевод: И. Невструев) Far Centaurus (1944) Чудовище (Перевод: Ф. Мендельсон) The Monster [Resurrection] (1948) Пробуждение (Перевод: Ф. Мендельсон) Dormant (1948) Зачарованная деревня (Перевод: А. Чапковский, А. Иорданский) Enchanted Village [The Sands of Mars] (1950) Банка краски (Перевод: А. Дмитриев) A Can of Paint (1944) Защита (Перевод: И.