Энеида - [44]

Шрифт
Интервал

Настежь, богини, теперь отворите врата Геликона, Песнь о царях, что на бой поднялись, и о ратях начните, Песнь о мужах, что цвели в благодатной земле Италийской В давние эти века, о сраженьях, в стране запылавших. 645 Сами вы помните все и поведать можете, девы, Нам, до которых едва дуновенье молвы долетело.

Первым выстроил рать и на бой из Тирренского края Враг надменный богов, суровый вышел Мезенций. Юный сын его Лавз был рядом с ним; красотою 650 Только Турн, лаврентский герой, его превзошел бы. Лавз, укротитель коней и лесных зверей победитель, Тысячу вел за собой - но вотще! - мужей агиллинских; Был он достоин иметь не такого вождя, как Мезенций, Лучшего также отца - не Мезенция - был бы достоин.

655 Следом летел по лугам в колеснице, пальму стяжавшей, Гордый победой коней прекрасного сын Геркулеса, Столь же прекрасный и сам, Авентин; в честь отца он украсил Щит свой сотнею змей - оплетенной гадами гидрой. Рея-жрица его средь лесов на холме Авентинском 660 Тайно на свет родила, сочетавшись - смертная - с богом, Тою порой как, убив Гериона, Лаврентские пашни Мощный тиринфский герой посетил и в потоке Тирренском Выкупал стадо быков, в Иберии с бою добытых. Воины копья несут и шесты с оконечьем железным, 665 Круглым клинком поражают врагов и дротом сабинским. В шкуру огромного льва с ощетиненной грозною гривой Был одет Авентин; голова с белозубою пастью Шлемом служила ему. Так, набросив покров Геркулесов На плечи, в царский дворец входил воитель суровый.

670 Следом два близнеца покидают Тибура стены (Город был так наречен в честь Тибуртия, третьего брата), Пылкий Кор и Катилл, молодые потомки аргивян. Братья всех впереди через чащу копий несутся, Так с Офрийских вершин или с круч заснежённых Гомолы 675 Быстрым галопом летят два кентавра, рожденные тучей, И расступается лес перед ними, бегущими бурно, С громким треском вокруг ломается частый кустарник.

Не уклонился от битв и создатель твердынь пренестинских Цекул; верят века преданью о том, что, Вулканом 680 В сельской глуши рожденный средь стад, в очаге был он найден. Строем широким шагал за царем легион деревенский, Все, кто в Пренесте живет, кто холодным вспоён Аниеном Иль Амазеном-отцом, кто в полях Габинских, любезных Сердцу Юноны, взращен, или в щедрой Анагнии, или 685 В крае ручьев, меж Герникских скал. Без щитов, без доспехов, Без колесниц выступают они; свинец тускло-серый Мечут одни из пращей, у других - два дротика легких В крепких руках; вместо шлемов у всех чело защищают Бурые шкуры волков, и босою левой ногою 690 Пыль попирают они - лишь на правой сапог сыромятный.

Также Мессап, укротитель коней, Нептунова отрасль, Ранить его не дано никому ни огнем, ни железом, Весь свой праздный народ и от битв отвыкшее войско Тотчас к оружью призвал и меч схватил в нетерпенье. 695 Он фесценнинцев ряды ведет и эквов-фалисков, Тех, кто живет на Флавинских полях и на кручах Соракта, В рощах Капены и там, где над озером холм Циминийский. Мерно ступали они и властителя славили песней, Так средь туч дождливых лебедей белоснежная стая 700 С пастбищ обратно летит и протяжным звонким напевом Все оглашает вокруг, и ему Азийские вторят Топь и поток. Если б смешались ряды, то не ратью, в медь облаченной, Всем бы казались они, но пернатых плотною тучей, 705 Что из просторов морских к берегам возвращаются с криком.

Мощные вывел войска и потомок древних сабинян, Клавз, который и сам подобен мощному войску: Клавдиев племя и род от него пошли и проникли В Лаций, когда уделил место в Риме сабинянам Ромул. 710 С ним амитернский отряд и когорта древних квиритов, Все, что в Эрете живут и в оливковых рощах Метуски, Иль на Розейских полях близ Велина, иль в стенах Момента, Иль на Северской горе и на Тетрикских скалах суровых; Все, что из Форул пришли, из Касперии, быстрой Гимеллы, 715 Все, кого Тибр поит и Фабарис, кто из холодной Нурсии прибыл и кто из Латинских пределов, из Горты, Жители мест, где текут зловещей Аллии струи, Воинов столько же шло, сколько волн бушует в Ливийском Море, когда Орион в ненастные прячется воды, 720 Сколько в Ликийских полях золотых иль на нивах над Гермом Спелых колосьев стоит под солнцем нового лета. Звон раздается щитов, и земля гудит под ногами.

Вслед Агамемнона Друг, Апез, ненавистник троянцев, Впряг в колесницу коней и воинственных сотни народов 725 Турну на помощь повел: тех, что пашут Массик, счастливый Вакха дарами, и тех, кого аврункские старцы Выслали в бой от высоких холмов и равнин Сидицина, Тех, что из Калы пришли и от струй мелководных Вольтурна; Оски шли за царем и суровые сатикуланцы. 730 Тонкий дротик, из тех, что ремнем привязаны гибким, Каждый воин несет и кожаный щит для прикрытья; Меч кривой на боку, чтобы им в рукопашную биться.

Обал! Также тебя помянуть не забуду я в песне. Нимфой Себета речной был рожден ты Гелону, который 735 Правил на склоне годов телебоями в царстве Капрейском. Но уж давно его сын, не довольствуясь отчим наделом, Власти своей подчинил племена, что живут на равнинах, Сарна обильной струёй орошенных; ему покорились Жители Батула, Руфр, земледельцы на нивах Целемны, 740 Те, на кого с высоты плодоносные смотрят Абеллы. Все на тевтонский лад бросают кельтские копья, Пробковый дуб ободрав, из коры его делают шлемы, Искрятся медью мечи, и щиты их искрятся медью.


Еще от автора Вергилий
Буколики. Георгики. Энеида

В книгу великого римского поэта Публия Вергилия Марона (70–19 гг. до н. э.) вошли его известные произведения: сборник пастушеских стихов «Буколики», дидактическая поэма «Георгики», эпос «Энеида».В настоящем томе «Библиотеки всемирной литературы» «Буколики» и «Георгики» публикуются в переводе С. Шервинского, коренным образом переработанном для этого издания; перевод «Энеиды», выполненный С. Ошеровым в 1954–1969 годах, публикуется впервые.Вступительная статья С. ШервинскогоПримечания Н. СтаростинойИллюстрации Д.


Рекомендуем почитать
Повесть о любви Херея и Каллирои

Роман II века н. э. повествует о живших за 600 лет до того в Великой Греции, в Сиракузах, юном Херее и божественной Каллирое, прекраснейших из всех, коими гордилась их родина. Сам Эрот соединил их нерасторжимыми узами любви и законного брака, но некое завистливое божество наслало множество испытаний. Разлуку, странствия, разбои, порабощения, тяжбы, войну и самоё смерть — всё выдержала любовь Херея и Каллирои.


«Метаморфозы» и другие сочинения

Том «Библиотеки античной литературы» представляет нам творчество знаменитого римского писателя II в. н. э. Апулея. Апулей является автором самого популярного романа древности «Метаморфозы, или Золотой осел». В томе представлены также сочинения Апулея риторического и философского характера.


Мифологическая библиотека

«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.


Древний Египет. Сказания. Притчи

До нас дошла лишь незначительная доля произведений некогда богатой и разнообразной литературы Древнего Египта. Она возникла на тысячелетия раньше, чем «Илиада» и «Одиссея» и многие произведения художественного творчества народов Индии и Китая. Почти 4000 лет назад была записана легенда о «Потерпевшем кораблекрушение». Другие тексты, например «Фараон Хуфу и чародеи», записаны, правда, несколько позже, но нас разделяют почти 2800 лет.Многие сюжеты, разрабатываемые в фольклоре и литературе почти всех народов мира, впервые получили литературное оформление в древнеегипетских сказках.


О древности еврейского народа. Против Апиона

«Против Апиона» написано Иосифом после двух других самых значительных своих сочинений. Это позволило ему там, где необходимо, опираться на авторитет собственных трудов (в доказательстве достоверности изображения событий и правомерности исторического метода) и ссылаться на более подробные изложения требующих исследования вопросов. Однако сочинение полностью независимо и целостно, поскольку у автора была особая цель. «Иудейские древности» имели преимущественно положительное содержание и, по всей видимости, были слишком подробны и объемны для сколько-нибудь широкого круга читателей.


Лирика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.