Энциклопедия пиратства - [176]
Андре уйдет в плавание после Нового года, и я думаю, что „путник“ будет назначен капитаном. Помнишь пьянчугу, который был с нами в нашей комнате, когда мы веселились с четырьмя туземками и четырьмя туземцами, и который снял с себя блузу, чтобы поймать одного из нас, все равно кого. Ты будешь смеяться, если когда-нибудь мы окажемся с ним в одной компании. Прикинь и подумай хорошенько, где бы мы оказались, если бы проболтались.
Есть одно важное обстоятельство, мы не можем оставаться долго без экипажа, так как это большой корабль и управиться со всеми парусами очень трудно.
Я вылечился от моего… и достал достаточное количество капсул, чтобы окончательно избавиться от этой болезни. Надеюсь, ты тоже вылечился. Передай от меня привет Ричмонду и Петерсону, особенно Ричмонду, так как Андре сказал, что Ричмонд водил с ним компанию до того, как я появился на корабле, и много ему рассказывал о том, какой я хороший моряк. А теперь, джентльмен, до скорого свидания! Я передаю тебе приветы от Андре и его жены (дрянь, как канакская путана), Воглера и от остальных тридцати шести ослов.
Подписано: Жоэ».
ВСЕ ХОРОШО КОНЧАЕТСЯ
8 декабря 1893 года «Александр и Жозеф Рорик» были приговорены к смерти, а Ипполит Мирей был единодушно оправдан.
Но дело на этом не закончилось.
13 декабря военно-морской трибунал получил анонимное письмо следующего содержания:
«Убийцы и пираты, два брата Рорик, вовсе не являются уроженцами Трансвааля. Они родились в Остенде (Бельгия), старший — Леон де Граев, а второй — его младший брат.
Почти четыре года назад они поднялись на борт американского или английского корабля в Энвере, который направлялся в Австралию. Они сказались уроженцами Трансвааля, потому что там говорят по-голландски и они могли бы сойти за местных граждан, объясняясь на фламандском или остендском языках, которые очень похожи на голландский. Я не удивляюсь, что суд не смог получить о них никаких сведений, ни актов гражданства из Претории или Наталя».
Немедленно было затребовано подтверждение у бельгийских властей. В ответ прислали документ, исключительно хвалебный, который мы привели в начале этой истории.
Это был шок! Пираты-убийцы начинали свою морскую карьеру как герои!
Братья де Граев больше не отрицали свое происхождение, но продолжали утверждать свою невиновность в убийствах. Их прошение о помиловании содержит следующие строки:
«Наш обвинитель заявил, что капитан Техахе был убит на левой стороне юта (или правой, если смотреть в направлении носа корабля). Ют построен из дерева сосны или кедра. Эти две породы дерева являются пористыми и обязательно должны были бы впитать кровь, если бы Техахе был убит в этом месте из револьвера. Простое мытье палубы морской водой среди ночи не могло смыть все следы крови.
Мирей сказал перед трибуналом, что Гибсон якобы упал на мешки с перламутром, лежащие сзади руля. Прежде он не говорил об этом факте. Очевидно, что если убийство было совершено так близко от него, то первой заботой кока было сказать в суде: „Рассмотрите перламутр, на этих раковинах должны быть следы крови, так как кровь легко просачивается сквозь мешковину“.
Лоцман Андре скажет вам, господин прокурор, что я день и ночь носил рубашку из голубой шерсти, какую носят моряки государственного флота, но только более тонкую. Вы найдете на борту три такие рубашки. Невозможно, чтобы я касался руками двух окровавленных трупов, как утверждает обвинитель, и на моей одежде не остались бы следы крови. Проверьте, прошу вас, под микроскопом мои тонкие шерстяные рубашки, вы не найдете на них даже малейшего пятнышка крови.
В любом случае, прошу вас, дайте распоряжение проверить, есть ли следы крови на палубе и на перламутровых раковинах, а если они есть на перламутре, то должны быть и в трюме. Проверьте, если найдете следы крови, является ли она человеческой. Я полагаю, что наука достаточно уже продвинулась вперед. Чтобы отличить человеческую кровь и сказать, как она была пролита и кому принадлежит.
Господин адмирал! Обвинение этого мерзавца Мирея приведет к ужасным последствиям. Если глава государства не сжалится над нами, то речь будет идти не только о двух казненных братьях! У нас есть две сестры и бедная мать, которые страдают в результате нашего бесчестия. Мы никогда не боялись смерти, но теперь она страшит нас. Мы хотели бы умереть в мире, под именем братьев Рорик. Мы узнали, какие письма пришли к вам из Остенде, чтобы открыть всем наше истинное происхождение, мы узнали, что наша несчастная мать, обезумев от горя, бежала из Остенде вместе с нашими бедными сестрами. Ради них мы умоляем вас сжалиться над нами. Просим вас, господин адмирал, употребить все ваше влияние, чтобы нам сохранили жизнь. Два честных гражданина, два невинных человека умоляют вас об их спасении, верните сыновей матери, верните бедной вдове первого и последнего из ее детей, и Бог не оставит этот благородный поступок незамеченным.
Но это не значит, господин префект, что мы умоляем вас о замене казни на постыдную жизнь на каторге, нет и тысячу раз нет, это было бы недостойно благородного человека; мы хотим однажды получить возможность утешить нашу бедную мать и сказать ей: „Мы были приговорены по ошибке, мы доказали свою невиновность, и вот мы снова свободны и наша честь незапятнанна“».
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.