Элиза, или Настоящая жизнь - [42]
Значит, это и есть настоящая жизнь? Вся эта мешанина и есть настоящая жизнь. Как сладка была та, прежняя, лишенная определенности, далекая от гнетущей правды. Простая, животная жизнь, расцвеченная мечтами. Я говорила: «Настанет день…» — и мне этого хватало. Вот он и настал, этот день, я живу настоящей жизнью, вместе с другими людьми, и я страдаю. «Не годишься ты в бойцы», — сказал бы Люсьен.
Я физически ощутила необходимость поговорить с ним и повернула обратно, к столовой. Люди выходили. Появился Жиль, узнал меня, я сказала, что жду брата.
— А я что–то не видел его. Подождите.
— Его нет, — сказал Жиль, вернувшись. — Место Люсьена как раз напротив моего, у меня впечатление, что он сегодня не приходил.
Жиль поинтересовался, как дела, я ответила, что хорошо, и вернулась на завод.
Хорошенькая Диди стояла посреди раздевалки под лампочкой и, задрав голову к слабому источнику света, красила губы. Она увидела меня и спросила:
— Это вы сестра чернявого парня из красильного? Он болен или уволился?
Тревога погнала меня к Люсьену в тот же вечер. В присутствии Анны я всегда испытывала неловкость, но было не до этого. Открыла дверь она.
Люсьен полулежал в кровати, прислонясь к деревянному изголовью, и спорил с сидевшим у него в ногах Анри.
— Ну что я говорил? — воскликнул брат охрипшим голосом. — Вот и она! Испугалась? — закричал он мне. — Думала, я умер?
— Нет. Но я вижу, ты болен.
— Именно, болен… Насморк у меня, дура. Но завтра я выйду на работу.
— Ну раз ты хорошо себя чувствуешь, я пошла.
— Присядь на минутку, — сказал он. — Так, давай, Анри!
У Анри в руках были листы бумаги, он стал читать. Это был рассказ об условиях работы, о методах заводской администрации, записанный со слов Люсьена.
— Очень хорошо. Я передам это Глотену, он пропустит этот материал в ближайшем номере, как «письмо в редакцию».
— Ты веришь в силу слова?
— Я верю во власть публичной подписи, — сказал Анри сухо.
— Глотен ведь в прошлом коммунист?
— Да, что из этого?
— Ничего, — сказал Люсьен. Он вздохнул, откашлялся… — Эти люди, когда они выходят из партии, перестают существовать. Партия для них — спинной хребет. Потеряв ее, они возвращаются к состоянию амебы.
— Мы поговорим об этом в другой раз, согласен?
— Согласен. Анна, дай мне лимон.
Анна встала, разрезала пополам лимон и подала ему.
— Так ты лечишься?
Когда я задавала такого рода вопросы, мой голос, помимо воли, звучал неприятно, иронически и ворчливо. Он повернулся ко мне. Лицо его так и лучилось от улыбки.
— А как твой бико? В порядке?
Он произнес это слово, желая задеть меня.
— У нас сегодня был несчастный случай!
Я рассказала о ранении Мадьяра, торопливо, стараясь отвлечь внимание.
Мне было стыдно перед Анри, еще больше перед Анной.
— А вы все еще в Париже, Элиза? Решили остаться?
— Нет, я уеду на рождество.
Люсьен отложил лимон.
— Ты уезжаешь в конце месяца?
— Мне пишут из дому. Я должна вернуться.
Я хотела, чтоб он ощутил укоры совести, хотела нарушить покой этой замкнутой жизни, в которую был открыт доступ только массам, войне, положению пролетариата, а для двух человеческих существ — его дочери и Мари — Луизы — вход был напрочь заказан. Я ему мстила. Он понял.
— Арезки будет скучать по тебе. Знаешь, ты неплохо выбрала, это самый стоящий парень в цехе, может, даже на заводе. Он да еще Жиль. Но Жиль… Да, самый стоящий. Характер, однако, у него гнусный. Я с ним работал, знаю. Обидчивый, подозрительный. Жиль его тоже высоко ставит.
— Хотелось бы мне побеседовать с твоим Жилем, — вмешался Анри.
Люсьен сделал вид, что засыпает.
Анри встал, потянулся.
— Оставляю тебе газеты и листовки. Если найдешь ребят, которые могут распространить…
— Да, из тех, что клеили плакаты… Как видишь, и мы можем пригодиться.
Анна вышла вместе с Анри купить лекарства. Когда за ними закрылась дверь, Люсьен откинулся на подушку и сказал:
— Вечно ему необходимо с кем–нибудь встретиться. — И добавил: — Салонный деятель.
Я боялась оставаться с ним наедине. Я не знала, как завязать разговор, а молчать было невозможно…
— Тобой тут кто–то интересовался в перерыв.
Мне было стыдно собственной глупости.
— Кто? — спросил он с интересом.
— Девушка, которая проверяет замки. Хорошенькая брюнетка.
— Да, да, знаю, — сказал он, не открывая глаз, — девочка без предрассудков.
Он приподнялся и стал искать сигареты. Не найдя, снова упал на постель.
— Мне этого мало.
Я ничего не ответила. Анри ушел, я осталась, он дремал и, видимо, не вполне отдавал себе отчет, с кем говорит.
— К тому же…
Он надолго замолчал. Потом заговорил снова невнятным дремотным голосом:
— Есть люди, которые таят в себе оружие, убивающее любовь, — чрезмерность любви.
— Ты, кажется, философствуешь, — сказала я, смеясь.
— Я несу чушь, да? — Он открыл глаза. — Который час?
— Я ухожу, половина девятого. Лечись, Люсьен. Ты похудел, побледнел.
— Опять ты за свое!..
Он встал. Вернулась Анна.
— Вот, — сказала она. И положила на стол пакетик с лекарствами.
— Сколько это стоило? — спросил брат.
— Три тысячи и… Анри одолжил мне денег.
— Анри?.. Почему бы нет, он поступил похвально, — добавил Люсьен. — Он положил начало великому перемещению богатств.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.