Елена - [4]
Менелай
О царь Пелоп, когда-то на полях
Писийских колесницу Эномая
Опередивший, о, зачем, скажи,
Тогда среди богов ты не почил,
Когда еще отцом Атрея не был,
Родившего от Аэропы нас
С Агамемноном-братом, двух героев?
Без похвальбы сказать могу: в таком
Числе еще не видел мир и войска,
В каком я вел на кораблях ахейцев
Под Илион. Им не навязан был я,
Я выбором гордиться молодежи
Могу как вождь.
И что ж? Одних уж нет,
Другие же, пощажены волною,
Одно несут – умерших имена
В далекую отчизну. По лазурным
Морским волнам и сам я с той поры,
Как башни Трои рушил, бесприютен
Скитаюсь столько лет – хоть поглядеть
На Спарту бы… Но богу не угодно…
Я Ливии оплавал берега:
Суровы и пустынны. А к Элладе
Едва меня приблизят волны, тотчас
Назад уносит судно ветер – мне
Попутного не посылали боги
В Лакедемон родимый…
Потерпел
Я только что крушенье; я лишился
Товарищей и выброшен на берег
Из корабля, который на куски
Разбился о скалу. От хитрых снастей
Остался только киль: едва-едва,
Не чая и спасения, на киле
До суши я добрался и жену
Привез на нем, отбитую под Троей…
Названия народа и страны
Не знаю я, толпы же стыдно; будут
Расспрашивать, а я… во что одет?
Ведь, если кто поставлен был высоко
И в нищету впадает, – тяжелей
Ему его страдание бывает,
Чем искони несчастному. Нужда
Вконец меня терзает: хлеба нету
И не во что одеться. Нагота
Едва прикрыта моря изверженьем,
А пеплосы, блестящие плащи,
Всю роскошь одеяний волны скрыли.
Виновница несчастья моего
Запрятана в пещеры недра; ложе
Мое там охраняют из друзей
Последние спасенные; а сам я
Отправился на поиски один,
Не выгляжу ль поживы… Вот палаты
Державные с зубцами и ворота
Дубовые; заметно по всему,
Что богачи живут… Ну что ж! Волнами
Разбитому богатый дом в куске
Уж не откажет: а бедняк – хотя бы
Он и желал – не в силах нам помочь.
Входит в ворота, поднимается по откосу кремля и стучится в запертую дверь дворца.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Менелай и привратница Феонои (приоткрывает дверь; увидев чужестранца, она быстро становится перед ней и поднимает руку в знак отказа).
Гей, там, послушай! Гей, привратник! Ближе!
Прими рассказ печали для господ!
Привратница
(угрюмо)
Кто там?.. Нельзя ль подальше от дверей?
Оставишь ли хозяина тревожить?..
Не то – смотри! Ты грек… Так из чертога
Уйдешь ли цел ты? Им приема нет.
Менелай
Спасибо за совет, старуха; медлить
Не буду я; да ласковей нельзя ль?
Привратница
(с угрожающим жестом)
Ступай, ступай! Мне велено, пришелец,
Чтоб за порог ахейцев ни души…
Менелай
Выталкивать зачем же? Что за строгость!
Привратница
Сам виноват… Кому я говорю?
Менелай
Ты доложи хозяевам о нас-то.
Привратница
Докладу сам не будешь рад, поверь!
Менелай
Спасенный богом, я священен вам!
Привратница
Других учи, а тут не достучишься.
Менелай
Сюда войду… И лучше ты не спорь…
Привратница
Назойливый! Ты будешь силой выгнан!
Менелай
(в сторону)
Увы! Увы! Дружина… цвет дружин!
Привратница
Там был в чести ты, знать; а здесь – ничто.
Менелай
(сквозь слезы)
О демон мой! За что меня бесчестишь?
Привратница
(несколько смягчившись)
А слезы-то зачем и столько стонов?
Менелай
О счастии припомнил я былом.
Привратница
О нем иди перед друзьями плакать.
Менелай
Да где же я и чей чертог блюдешь ты?
Привратница
В Египте ты и дом Протея видишь.
Менелай
В Египте? О, куда я занесен?
Привратница
За что ж хулить святую влагу Нила?
Менелай
Хула не ей, а сонму бед моих.
Привратница
Не ты один, несчастных всюду много.
Менелай
Был назван царь… а где же он сейчас?
Привратница
Вот гроб его… А правит сын Протея.
Менелай
В отъезде ли иль дома он теперь?
Привратница
В отъезде, да… Ахейцам враг он лютый.
Менелай
А в чем причина? Ведь не я виновен!
Привратница
Елена, Зевса дочь, в чертоге этом.
Пауза.
Менелай
(подходит к старухе и касается ее руки. Тревожно)
Как?.. Повтори, жена… что ты сказала?
Привратница
Тиндара дочь, спартанка, здесь живет.
Менелай
(с возрастающей тревогой)
Елена?! Нет… Откуда?.. В чем тут дело?
Привратница
Из Лакедемона сюда пришла.
Менелай
Постой… Давно? (Про себя.) Украли из пещеры?..
Привратница
Под Трою грек еще не уплывал.
Но удались от дома. Есть помеха
Особая теперь, и царский дом
В смятенье весь. Не в добрый час ты прибыл.
Застань тебя хозяин, он казнит
Пришельца вместо дара. Я душою
За эллинов, и только страх господ
Меня к словам таким склоняет горьким.
(Уходит и затворяет дверь.)
Менелай отходит от дома в раздумье и спускается обратно на площадку.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Менелай
(один)
Что тут сказать? Придумать что? Еще ль
Несчастий не довольно? Мне о новом
Здесь говорят. Жену, с таким трудом
Добытую, я поручаю страже…
И что ж? Ее прозванием себя
Другая именует, в этом царском
Дворце живет… Нет, дочерью она
Ее назвала Зевса… Или Зевсом
Зовут кого на Ниле? Ведь один
На небесах Зевес. И Спарты нету,
Помимо той, которую Еврот,
Средь тростников сверкающий, прославил.
Тиндарово не двое ль имя носят?
Не два ли есть Лакедемона? Трои
Не две ли уж? Ума не приложу…
Положим, есть среди земель обилья
И города и жены, что одним
Прозванием гордятся… В этом дива
Никто не видит даже.
А угроз
Служанки мне едва ль бояться можно;
Жестокого такого сердца нет,
Чтоб отказать в куске пришельцу, имя
Назвавшему Атрида… Далеко ведь
Сверкает Трои пламя, и герой,
Его зажегший, Менелай, повсюду
Прославлен на земле. Нет, я дождусь
«Медея» – трагедия великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Царская дочь Медея настолько сильно любит своего мужа Ясона, что ради него идет на преступления против собственного отца и брата. Но Ясон предает Медею и она начинает жестоко мстить. Другими произведениями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ипполит», «Гераклиды», «Гекуба», «Андромаха», «Умоляющие», «Алькеста», «Смерть Поликсены», «Геракл», «Троянки». Авторитет Еврипида в мировой литературе неоспорим. Его трагедиям спустя сотни лет подражали многие известные драматурги.
Трагедия поставлена в 428 г. до н. э.Это одна из тех трагедий Еврипида, где человек представлен игрушкой богов. Критская царевна Федра, молодая жена Тесея, влюбилась в своего пасынка Ипполита, сына амазонки. В первой версии трагедии ("Ипполит, закрывающийся плащом") Федра лично объяснялась юноше в любви, а тот со стыда закрывался плащом. Афинскую публику подобная сцена шокировала, и поэт переработал пьесу, превратив в сводню кормилицу.
Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил")
«Киклоп» – сатирическая драма великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Во время своего странствия Одиссей приходит в дом одноглазого чудища киклопа, еще не подозревая, куда он попал. Его встречают сатиры, слуги киклопа, которые мечтают избавиться от своего хозяина, но из трусости не предупреждают Одиссея об опасности. И ему предстоит сразиться с чудищем в смертельной схватке… Другими трагедиями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ион», «Орест», «Вакханки», «Ифигения в Авлиде», «Ифигения в Тавриде», «Рес», «Смерть Клитемнестры», «Сочинения».
Трагедия была написана в Македонии в конце жизни Еврипида и поставлена в Афинах посмертно.Миф о том, как Артемида потребовала с отправляющихся в Троянский поход греков выкупа за попутный ветер – дочь Агамемнона, Ифигению – уже использовался в не дошедших до нас трагедиях Эсхила и Софокла. Еврипид не объясняет, почему богиня потребовала неслыханного дара (греки не приносили человеческих жертв); Эсхил рассказывает о дурной примете – орлах, растерзавших беременную зайчиху. Существует и версия, согласно которой Агамемнон убил лань в священной роще Артемиды и был наказан за это.Подмена жертвы на алтаре ланью и превращение Ифигении либо в бессмертную спутницу Артемиды, либо в ее жрицу – очень древний мотив.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят избранные произведения греческих историков V в. до н. э., поры расцвета древнегреческой исторической прозы, — Геродота, Фукидида и Ксенофонта. Творчество трех великих историков справедливо считается не только истоком европейской исторической науки, но и одной из высочайших вершин греческой прозы.
Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.
Апология, которую афинский философ Аристид держал пред императором Адрианом (Императору Титу Адриану Антонину, Августу и Пию, Маркиана Аристида, философа из Афин).Перевод сделан А. Покровским с греческой версии Апологии.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).