Эффект Рози - [98]
– Нет.
– Вы летите в Лос-Анджелес без багажа?
– Совершенно верно.
– Можете предъявить какой-нибудь документ, удостоверяющий личность?
Я протянул ему свой австралийский паспорт.
– Пройдите, пожалуйста, сюда, сэр. Сейчас с вами побеседуют.
Я знаю, что означает в Америке слово «сейчас».
Я прошел в помещение для собеседований, а время отправления рейса Рози между тем неумолимо приближалось. К счастью, мой собеседник (возраст около сорока, ИМТ двадцать восемь, лысый) решил обойтись без формальностей.
– Перейдем к делу. Вы вдруг решили отправиться в Лос-Анджелес, верно?
Я кивнул.
– Времени на то, чтобы взять с собой нижнее белье, у вас не нашлось, но паспорт вы не забыли. Что планируете делать в Лос-Анджелесе?
– Пока не знаю. Вероятно, полечу домой.
После этого они устроили мне тщательный личный досмотр. Я не возражал, чтобы не терять время. Это было ненамного неприятнее, чем обычный осмотр для профилактики рака простаты.
Меня опять привели в помещение для собеседований. Я решил, что будет полезно поделиться с ними некоторой информацией.
– Мне нужно лететь вместе с моей женой.
– Ваша жена летит тем же рейсом? С багажом? Почему вы не сказали об этом раньше?
– Это могло все усложнить. Меня часто обвиняют в склонности к избыточным подробностям. Мне просто надо попасть на рейс.
– Как зовут вашу жену?
Я сообщил данные Рози, и сотрудник службы безопасности позвонил, чтобы проверить их.
– Она зарегистрирована на рейс до Мельбурна транзитом через Лос-Анджелес. А вы нет.
– Я хотел полететь вместе с ней. Чтобы провести вместе как можно больше времени.
– Похоже, вам больше нравится разговаривать с вашей женой, чем мне.
– Вполне вероятно, поскольку мы с Рози поженились, а вы с ней не знакомы.
Он посмотрел на меня как-то странно. Такое со мной происходило не впервые.
– Посадка на ваш рейс заканчивается. Давайте бегом. На выходе к самолету получите новый посадочный талон. И еще они поменяли вам место, чтобы вы с женой сидели рядом.
У выхода на посадку было пусто: Рози уже была в самолете. Мне ничего не оставалось, кроме как подняться на борт.
Она удивилась, когда я сел в соседнее кресло. Очень удивилась.
– Как ты сюда попал? Что ты здесь делаешь? Как ты оказался в самолете?
– Меня привез Дейв. Я пришел, чтобы убедить тебя вернуться. Я купил билет.
Я воспользовался молчанием Рози, чтобы изложить свои аргументы, которые, благодаря совету Дейва, начинались не с упоминания о невозвратных затратах, ошибочно указанных ее таблице.
– Я люблю тебя, Рози.
Мое сообщение соответствовало истине, хотя и прозвучало нехарактерно для меня.
– Соня велела это сказать?
– Совершенно верно. Я должен был говорить это чаще, но я не знал, что это необходимо. Однако я могу подтвердить, что это чувство никогда не исчезало.
– Я тоже люблю тебя, Дон, но дело не в этом.
– Я хочу, чтобы ты вышла из самолета и мы вместе поехали домой.
– Но ты сказал, что купил билет.
– Я сделал это только для того, чтобы меня пустили в аэропорт.
– Слишком поздно, Дон. Мой билет не подлежит возврату.
Я повторил слова Сони об инвестиционных решениях. Но Дейв оказался прав относительно таблицы.
– Подожди, подожди, – остановила меня Рози. – Таблица нужна была только для того, чтобы показать тебе, что я подошла к проблеме рационально. Есть еще много других обстоятельств, которые нельзя просчитать. И другой человек, о котором я тебе говорила.
– Фил.
Тридцать четвертый номер значился на его футбольной майке, как свидетельствовали фотографии на стене спортивного клуба Джармена.
Рози выглядела смущенной. Кажется, ей было стыдно за то, что она пыталась меня обмануть.
– Почему ты не сказала, что речь идет о твоем отце?
В салоне зазвучало объявление, из-за чего разговор стал невозможен, и у Рози появилось время на размышление.
«Мы ожидаем трех пассажиров со стыковочного рейса…»
– Я хотела, чтобы все получилось легче… проще…
– И для этого ты изобрела другого мужчину?
– А ты изобрел воображаемую меня.
Возможно, Рози углубилась в дебри психологии – или же она имела в виду Соню. В любом случае это было не важно.
– Ты хочешь заменить меня на Фила, худшего отца в мире.
Разумеется, сейчас я оценивал Фила иначе, но я помнил, что Рози говорила о нем до того, как они помирились. В данный момент точность оценок не была для меня в приоритете.
– Думаю, таким он и был, – сказала Рози. – И посмотри, что из меня выросло. Я ходячее недоразумение, я не смогла сохранить семью, и быть мне родителем-одиночкой, как мой отец.
Повторяющиеся модели поведения. Однажды дождливым утром, после того как Рози отвергла мое первое предложение выйти замуж, я направлялся в университетский клуб, чтобы попытаться еще раз – так же, как сейчас предпринимал еще одну попытку. Но в тот раз у меня был план – намного лучше нынешнего, который основывался на ошибочном включении невозвратных затрат в список существенных факторов.
Трое пассажиров прошли по проходу.
– Самолет готовится к взлету, – сказал я.
– Значит, тебе надо выходить, – отозвалась Рози.
– Есть много доводов в пользу того, чтобы остаться в Нью-Йорке.
Я не сдавался, я импровизировал, хотя и знал, что аргументы, изобретенные мною на ходу, имеют минимальные шансы убедить Рози.
Это третья книга о жизни чудаковатого ученого Дона Тиллмана — специалиста по генетике, информатике, приготовлению коктейлей и преодолению трудностей.Дон, Рози и их сын Хадсон переезжают из Нью-Йорка в Мельбурн — там Рози предложили работу над важным исследовательским проектом. Дон продолжает читать лекции, а Хадсона ждет «продвинутая» частная школа. Кажется, в жизни героев началась новая замечательная глава… но неприятности уже тут как тут. Попытка Дона разнообразить учебный процесс приводит к тому, что его обвиняют в расизме.
В отношениях с женщинами Дон Тиллман — молодой успешный ученый-генетик — ни разу не продвинулся дальше первого свидания. Сочтя этот метод поиска своей «половинки» неэффективным, Дон решает применить научный подход. Его проект «Жена» начинается с подробнейшего 30-страничного вопросника, призванного отсеять всех неподходящих и выявить одну — идеальную. Она совершенно точно не будет курящей, непунктуальной, спортивной болельщицей…Но Рози Джармен курит, опаздывает, болеет за «Янкиз» и к тому же — о ужас! — работает в баре.
Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.
Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.
ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.