Джейн Доу. Без сожалений - [5]
Глава 6
— Значит, ты выросла здесь? — спрашивает меня Стивен.
Он ест сэндвич с рубленым мясом. Для него допустим либо такой, либо с фрикадельками. Ни тунца, ни брюссельскую капусту этот парень не употребляет.
Прожевываю свой салат.
— Я пару лет училась здесь в старших классах. Мы часто переезжали.
— Семья военного?
— Нет, нас всего двое, я и мама.
— Похоже, вам тяжело пришлось.
— Ох, не знаю… Все шло нормально, пока нас было двое. Но у нее периодически то начинались, то заканчивались отношения. Вот тогда было туго. Большинство этих мужиков были подонками.
— Печально слышать, сочувствую, — говорит Стивен. Возможно, он и в самом деле сочувствует.
— А у тебя? — спрашиваю я. — У тебя семья в Миннеаполисе?
— Естественно. Здесь живет мой отец со своей женой, а мама в Рочестере. Моя сестра переехала в Милуоки, а младший брат пока здесь. Мы нередко собираемся вместе.
— Здорово. А у меня больше родственников нет.
— А твой отец?
— О, нет. — Я мотаю головой и опускаю взгляд в салат. — Я не знаю его.
— Наверное, тебе тяжело.
— Не знаю. Я слышала, что он был мерзким типом. А какой твой отец?
— Мой отец — лучший. Он действительно отличный дядька. Вообще-то он священник. У него своя церковь.
Салат вызывает у меня изжогу. Или она от Стивена? Но я все равно выпрямляюсь и заставляю свое лицо просиять.
— Ты христианин?
— Конечно. А ты?
— Я тоже, но немного отдалилась от всего этого. Мой бывший был неверующим. Я уже много лет не бывала в церкви.
— Тебе обязательно нужно вернуться!
— Может, и нужно. В последнее время я чувствую себя немного потерянной. В том смысле… ну, ты понимаешь? Думаю, ты прав. Вот… я только подумала об этом, и мне сразу стало лучше. Ты знаешь хорошую церковь здесь поблизости?
— Нет, наша на окраине. Хотя там здорово. Ты должна обязательно зайти.
— У меня нет машины. Но я обязательно найду что-нибудь хорошее здесь.
Я множество раз была в церкви. Когда живешь в аграрной Оклахоме, этого не избежать. Мои родители периодически на несколько недель обретали Господа, и мы в течение месяца-двух посещали все службы, но потом утро воскресенья становилось неудобным для похода в церковь. Субботы в трейлерном парке… или в казино, или в баре заканчивались поздно.
Как бы то ни было, я по опыту знаю, что окраинные церкви наиболее скучные и наименее щедрые. Мы постоянно искали щедрость. От того христианства, что проповедовало всего добиваться самому, пользы нам не было. Если после службы не выставляют угощение, какой смысл туда идти? Мама всегда задерживалась якобы для того, чтобы помочь убрать. Эта часть мне нравилась. Оставалось много еды, и она обычно тайком прихватывала парочку мисок.
— Спасибо тебе за обед, — в третий раз говорю я.
— Не за что. Мне больно смотреть, как ты ешь все эти полуфабрикаты из микроволновки.
Это еще один повод заставить меня почувствовать себя полным дерьмом.
Я играю досаду. Морщусь и слишком долго прожевываю кусок, прежде чем ответить.
— Стивен, я… я на этой работе всего ничего. Есть ли какие-нибудь правила насчет свиданий с подчиненными?
Он небрежно отмахивается.
— Они не узнают.
— Но нас могут увидеть.
— Тогда приходи ко мне, я что-нибудь приготовлю.
— Я не могу прийти к тебе! В первое же свидание? Я не… Я не такая!
— Черт. — Он тянется к моей руке, чтобы остановить взмах. — Прости. Конечно, ты не такая. Я ничего не имел в виду. Совсем. Лады?
Я киваю, но все же показываю ему, как сильно меня потрясла сама идея. У женщины не должно быть собственных сексуальных потребностей. Моя роль — сопротивление. Я строю из себя хорошую девочку.
— Джейн, я серьезно. Я думал совсем о другом. Я просто пытался защитить тебя от любопытных глаз.
— Знаю.
— А что если я поведу тебя в какой-нибудь маленький бар? Туда, где нас никто не увидит… Тогда ты согласишься поужинать со мной? — Он слегка наклоняет голову, стараясь поймать мой взгляд. Затем изгибает брови, как щенок-попрошайка. — Ну пожалуйста.
Я хихикаю.
— Мне нельзя так быстро соглашаться на новое свидание.
— Тогда мы не станем называть это свиданием. Просто коллеги решили вместе поужинать.
— Ты начальник, а я простая служащая. Едва ли нас можно назвать коллегами.
— Тогда я буду твоим наставником.
Рассмеявшись, я качаю головой.
— Ты — просто ужас.
— Формально ты мне неподотчетна. Так что никакого конфликта интересов.
Забавно, конечно. Ведь он мог бы меня уволить. Я продолжаю жеманно упираться.
— А вообще, зачем тебе встречаться со мной? Ты же почти не знаешь меня.
— Ладно тебе. Ты же потрясающе красива.
Я некрасивая. Я ранимая и ношу кружевные бюстгальтеры. Но все равно. Даже социопату нравится, когда его считают красивым.
— Ничего подобного, — тихо возражаю я, однако при этом улыбаюсь.
— Как насчет завтра? — не унимается он.
— Хорошо. Но только если ты пообещаешь, что будешь давать мне наставления.
Стивен усмехается и становится похожим на зубастого кота.
— Я буду учить тебя всему, что тебе нужно знать.
Ха. Не всему, что знает он, а всему, что нужно знать мне. Мило.
После обеда он провожает меня до здания и вместе со мной поднимается на лифте, так что у меня нет возможности сбегать в газетный ларек и купить протеиновый батончик. Надеюсь, сегодня кто-нибудь на нашем этаже будет праздновать день рождения, иначе я умру от голода.
Иногда судьба не единожды сталкивает людей, но не всегда они понимают, что предназначены друг для друга. Так случилось с Мариной и Максимом. Абсолютно разные. Он: богатый, красивый и она — сирота, с невзрачной внешностью. В очередной раз их свел спор, после которого осталась лишь боль и недоверие. Что преподнесет им новая неожиданная встреча? Смогут ли герои вновь поверить друг другу.
Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…
Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…
Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".
Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…
Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.
Кэтрин Росс — главный редактор известного делового журнала. Некогда пробивная и успешная женщина находится в душевном и творческом кризисе. Он только усугубляется с появлением дерзкой стажерки Лили, ужасно напоминающей саму Кэтрин в молодости. Лили нацелена на стремительную карьеру, для чего исподволь подрывает репутацию начальницы. И даже пытается вторгнуться в личную жизнь Росс с намерением ее разрушить. Или все это — мнительность стареющей властной особы? Противостояние двух характеров и двух поколений становится все жестче и превращается в историю яростной мести, внезапно вскрывая давно похороненные смертельные тайны прошлого обеих женщин…
Подруги Слоун, Арди и Грейс – успешные юристы, долгое время служащие в компании «Трувив». Внезапная смерть генерального директора означает, что их босс, Гарретт Эймс, вскоре займет его место. Вокруг Эймса всегда вились слухи о том, как он обращается со своими сотрудницами. Эти слухи постоянно игнорировались и заметались под ковер мужчинами, стоящими у власти в компании. Однако теперь Слоун с подругами решают обнародовать правду о своем начальнике – ведь всем им есть что рассказать людям. Вот только ни одна из них не догадывается, к какой трагедии это приведет…