Джанетта - [25]
Глава ХV
Неожиданные вести
На другой день мой отец получил письмо от Стаунтона. Он сообщал, что сэр Руперт сам приезжает в Ирландию и намерен лично уладить дела со своими фермерами.
Отец передал нам это известие и пояснил:
– Боюсь, что это ни к чему хорошему не приведет. Впрочем, не будем загадывать. Может статься, сэр Руперт изменит свои взгляды, когда ближе познакомится с положением своих фермеров.
– Быть может, сэр Руперт приезжает сюда для того, чтобы сделать всех счастливыми, как это бывает в сказках. Дурные люди под конец раскаиваются и становятся хорошими, – заметила Маргарет.
– Разве так бывает? – усомнился Пирс.
– Может быть даже, с ним приедет Джим, а он ведь славный мальчик, – продолжала Маргарет.
Я несмело взглянула на Пирса. Мне было бы очень грустно, если бы его раздосадовал приезд Джима, который, на правах наследника сэра Руперта, находился в гораздо лучшем положении.
– Да, Джим – славный малый, – сказал Пирс, – но если он приедет сюда, то сэр Руперт не позволит ему водить со мной компанию. Да и он не сможет помешать изгнанию фермеров.
С этого дня мы только и говорили что о приезде сэра Руперта. И вот однажды до нас дошли слухи, что он приехал в Гленнамурк, в сопровождении целой свиты слуг и множества всяких припасов. Через несколько дней мы получили приглашение отобедать в замке, причем сэр Руперт звал не только отца, но и нас, детей.
Это приглашение заставило нас волноваться. Мы не знали, как сэр Руперт будет вести себя с Пирсом, пожалуй, вовсе не позволит ему присутствовать на обеде. Только одна Маргарет была настроена самым радужным образом и уверяла нас, что непременно постарается пробудить добрые чувства в душе дядюшки и расположить его в пользу Пирса и жителей Гленмалорка.
Был темный ноябрьский вечер, когда мы приехали в Гленнамурк. Так странно было видеть старый мрачный замок освещенным, блиставшим огнями. По случаю приезда хозяина все парадные комнаты были открыты и приведены в порядок, но все-таки, несмотря на убранство и освещение, оставались такими же мрачными, как и прежде.
Сэр Руперт ожидал на пороге и очень любезно со всеми нами поздоровался, но я главным образом обрадовалась тому, что увидела Пирса с Джимом.
По окончании обеда мы удалились в маленькую гостиную, куда нам подали десерт, а отец с сэром Рупертом остались в столовой. Когда служанка, принесшая десерт, вышла, Джим вскричал:
– Ура, Пирс! Троекратное ура! Молодые девицы, да будет вам известно, что он сначала отказался обедать с нами и, если бы не мои уговоры, так бы и остался сидеть наверху со своей ручной совой и мышью.
– Как? Пирс отказался с нами обедать! – воскликнули мы.
– Ну, да! Ни вы, ни я, конечно, не осмелились отклонить приглашение сэра Руперта, но мой высокочтимый Пирс может все, коли захочет.
Джим состроил преуморительную гримасу и встал, подбоченившись, перед Пирсом, а тот только молча сидел среди нас. Немного погодя он спросил:
– Что все это означает? Объясни мне, Джим.
– Что такое?
– А то, что я нахожусь тут среди вас и одет в новое платье. Почему я превратился из бродяги в лохмотьях в джентльмена?
– Сэр Руперт вдруг сделался добрым, – сказала Маргарет.
– Маргарет, ты маленький ангел – это решено, но соображаешь плохо, – заметил Джим. – Отчего сэр Руперт вдруг почувствовал себя обязанным позаботиться о Пирсе? Очень просто. Он видит здесь перед собой четырех хорошо одетых девочек и мистера Фицджеральда, вот и испугался, что его осудят, если он будет относиться к Пирсу по-прежнему.
– Испугался? Какой вздор! Он ничего не боится, – воскликнул Пирс. – Нет, ты мне скажи, чем все это кончится?
– Подожди конца, дружище, а пока ешь свой виноград, – наставительно ответил Джим. – Нам тут хорошо всем вместе, и мы можем приятно провести время, не обращая внимания на настроение сэра Руперта.
Совет Джима был принят, и мы затеяли игру, а после нее уселись у камина и заговорили на свою любимую тему, о фермерах Гленмалорка. Приближается Рождество, – как-то наши бедные друзья проведут его?
Отец и сэр Руперт очень долго просидели в столовой и встали из-за стола, когда совсем уже стемнело и нам пора было отправляться домой. Нас позвали в приемную, и, когда мы вошли туда, у меня невольно сжалось сердце: отец и сэр Руперт оба стояли и молчали, но в этом молчании было что-то зловещее. По лицу отца я догадалась, что он сильно взволнован. Выражение лица сэра Руперта показалось мне еще более неприятным и злым, чем когда-либо.
Всю дорогу домой отец молчал и был до такой степени поглощен своими мыслями, что я не решалась с ним заговорить. Только на другой день, за завтраком, я собралась с духом и спросила его, как сэр Руперт думает поступить со своими фермерами?
– Полагаю, надо приготовиться к худшему, – сказал отец. – Сэр Руперт упрям, и он здесь хозяин. Я видел, что мои слова и советы нисколько на него не действуют.
– Но Пирс? Как же относительно Пирса? Ведь он же стал добрее к нему? – спросила Маргарет.
– Не знаю. Плохо верится, чтобы он переменил к нему свое отношение.
– Но разве ты не заметил, как он был одет? И обедал вместе с нами! Если сэр Руперт сделался добр к Пирсу, то он будет добр и к другим, это точно, – объявила Маргарет.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.
Маленькую Кейт после смерти родителей приютило небогатое семейство преподобного Вардура. Девочка росла в небольшом английском городке Олдбороу с детьми священника, но неожиданно стала наследницей огромного состояния и получила графский титул. Теперь ей предстоит переехать в Лондон к своим теткам, ставшим ее опекуншами. Но эти две старые девы совершенно не умеют обращаться с детьми…Автор повести — английская писательница XIX века Шарлотта Мэри Янг, автор романов «Наследник имения Редклиф», «Дейзи Чейн» и других произведений, ставших классикой английской литературы.
Волнующая история о маленькой танцовщице, ученице балетной школы при знаменитой Гранд-Опера, которой впервые в жизни приходится столкнуться с серьезной ответственностью за свои поступки.Одетт Жуайе, написавшая эту удивительную повесть, когда-то тоже училась в балетной школе, потом была актрисой. Снятый по этой книге телесериал «Счастливый возраст» имел большой успех во многих странах мира.
Знаменитая книга Ноэль Стритфилд рассказывает о жизни троих детей, которые потеряли во время землетрясения своих родителей и были вынуждены переехать в Англию к нелюбимому дяде.Несмотря на большие трудности, мальчики Франческо и Гасси помогают своей младшей сестре Анне осуществить ее мечту — стать балериной.
Популярная во всем мире книга знаменитой американской писательницы Луизы Олкотт живо и увлекательно рассказывает историю четырех сестер из семейства Марч.