греческое блюдо, баранина с особым способом приготовленным хлебом. (здесь и далее примечания переводчика)
танец дословно переводиться как «два шага».
Имеется в виду дешевый одноразовый фотоаппарат, который можно приобрести в автомате
сериал, затрагивающий тему геев
в английском языке слова «сын» и «солнце» звучат одинаково
книга, содержит ответы на наиболее типичные богословские вопросы и начальное богословское образование перед крещением
когда замки на дверях в машине закрываются одной кнопкой
спидо - это стиль одежды для плавания, сильно обтягивающий тело и честно говоря, мало что срывающий, есть люди, повернутые на этом стиле, к нему полагается стройное, здоровое, загорелое тело
молодой человек с высшим образованием
есть фильм с таким названием
имеется в виду комната для буйных в психушке
актер, исполнявший роль Дракулы
благочестивый Иудейский царь
не удаляет волосы, разогретым воском
лекарство используется вместо аспирина и парацетамола
имеется в виду поговорка «Пенни за твои мысли», тут имеется в виду, что до нее дошло
последний обряд перед смертью
Брачная лицензия, она нужна, чтобы жениться
герой сериала про вампиров
специально смотрела, исландское имя. Самое в этом прикольное похоже на авторский ляп. В начале это имя мужчины отца Ульфура, далее имя женщины матери Дагран, вредной девочки призрака. Хотя как вариант они тезки)))
портативная игровая приставка
в тексте «на счет восемь», как в игре, когда досчитывают до определенной цифры, после чего все должны замереть
американский детский писатель и мультипликатор
в оригинале дословно звучит – почесать зуд
видно по аналогии со словами Бендера из «Футурамы» – Поцелуй мой блестящий зад
десантно-диверсионном режиме
реслинг – театрализованная постановочная борьба, где победитель каждого матча предопределён заранее
намек на то что героиня упрямая пессимистка, как одноименный персонаж из «Винни-Пуха»