Дыхание песков - [12]

Шрифт
Интервал

— А у вас никогда не возникало желание побывать в пустыне? Но прежде чем вы мне ответите, давайте выпьем кофе. Он помогает обрести ясность мыслей, а именно это и нужно нам после шампанского.

Официант поставил на маленький столик изящные фарфоровые чашечки и налил в них дымящийся кофе из серебряного кофейника. Потом ушел, оставив их одних… совершенно одних, так что Жанна даже спросила себя, не снял ли дон Рауль целую лоджию на этот вечер. Она положила в чашку сахару и, сделав глоточек, уставилась на своего собеседника огромными вопрошающими глазами.

— Только на Востоке знают, как готовить такой изумительный кофе, — произнес он, с наслаждением вдохнув ароматный запах. — А теперь вы должны ответить на мой вопрос — снились ли вам когда-нибудь беспредельные золотые пески пустыни? Лучезарные восточные закаты? Таинственные закрытые дворики, увитые жасмином?

Оказавшись замечательным рассказчиком, дон Рауль живо писал перед Жанной соблазнительные картины освещенных солнцем песков, прохладных жасминовых двориков, таинственных дворцов, а на дне его черных глаз тлела затаенная грусть, как у человека, который ждет не дождется возвращения в родные края… и очень не хочет уезжать туда один.

Уловив встревоженное выражение лица девушки, он слегка улыбнулся:

— Почему вы так на меня смотрите? Ведь слово «гарем», кажется, не прозвучало?

— Дон Рауль, вы играете со мной в кошки-мышки? Или же вполне серьезно спрашиваете, хочу ли я побывать в пустыне?

— Сеньорита, да я еще никогда в жизни не был столь серьезен. И разве сама мысль о возможности такого путешествия не приводит вас в волнение?

— Интересно, в качестве кого я поеду с вами, сеньор? — подбородок Жанны вздернулся, глаза смотрели насмешливо. — Вероятно, как ваша секретарша?

— Нет, — он качнул головой и достал из внутреннего кармана смокинга изящный золотой портсигар. — Вы не курите, насколько я помню. А мне будет позволено?

— Разумеется.

Дон Рауль закурил panatella [6], и облачко душистого табачного дыма проплыло между ними, смешиваясь с ароматом кофе и запахом вянущих цветов.

— Дом мой находится на краю оазиса. Позади него начинаются апельсиновые, персиковые и гранатовые рощи. А перед домом лежит золотое море песка. Оно простирается далеко-далеко, до самого подножия синих гор, и на много миль отделяет Эль Амару от ближайшего города. Тем не менее оазис полон жизни: хрустальные струи воды бьют из многочисленных родников, а в рощах собирают обильный урожай фруктов. Но пустыня всегда манит к себе пытливые взоры искателей приключений.

Он затянулся panatella, сквозь дым всматриваясь в лицо Жанны притворно равнодушным взглядом, в котором, однако, сквозило беспокойство.

— Можно всю жизнь прожить на краю пустыни и никогда не проникнуть в ее сердце. Коварная и непредсказуемая, словно тигрица, притягательная, как тайна за семью печатями, пустыня закутывается в звездное покрывало, стоит только солнцу покинуть небосклон. Она манит и ласкает, как искусительница, но иногда, впадая в гнев, пытается похоронить оазис под удушливыми волнами песка, нагоняемыми сирокко. Тогда мы проклинаем ее, но когда ветер утихает и на заре из-за пелены облаков показывается синее небо, еще отсвечивающее серебром, мы вновь влюбляемся в нее, волшебную, манящую, полную странной красоты.

Дон Рауль стряхнул пепел на изразцовый пол и, откинувшись на спинку скамьи, закинул ногу на ногу. Его невозмутимый самоуверенный вид свидетельствовал о том, что перед Жанной сидит человек, твердой рукой управляющий своей жизнью и своим делом. Но чуткая девушка все-таки явственно ощущала его волнение и понимала, что в ее власти стереть хмурую морщинку, пролегшую между бровей.

— Итак, если я попрошу вас отправиться со мною в Эль Амару, вы согласитесь, или же, придя в ужас, попытаетесь поскорее отделаться от меня?

— Я… Пожалуйста, скажите, почему ваш выбор остановился именно на мне? — Сердце девушки трепетало, а голова слегка дружилась, словно выпитое шампанское продолжало на нее действовать. — Вы сами сказали, что не нуждаетесь в секретаре, каком же еще качестве я могу сопровождать вас?.. — и залилась жарким румянцем.

Дон Рауль медленно провел пальцем по ее обнаженной руке.

— Какая у вас шелковистая кожа, мисс Смит. А ваши лазоревые глаза и совершенно невинный взгляд могут привести в восторг любого мужчину. Допустим, мне просто хочется, чтобы вы все были рядом со мной. Вы можете представить себе это, невзирая на нравственные ограничения, которые вам внушали в сиротском детстве? Забудьте ханжескую болтовню вашей хозяйки, у которой, между прочим, такой недовольный жизнью вид, словно самой ей совершенно неведома столь ярко живописуемая ею любовь.

Жанна чуть вздрогнула, но не оттого, что все еще считала испанца совратителем юных девушек. Одно упоминание имени Милдред заставило ее вспомнить о грядущих унылых буднях. Снова рукописи, машинка, недовольное лицо хозяйки. Таких вечеров, как этот, ждать уже не придется. Что ж, она постарается никогда не забыть неяркий свет ресторана, странную музыку, вкус восхитительной еды и вина и трепет от присутствия рядом мужчины, который словно появился из сказки.


Еще от автора Вайолет Уинспир
Замок пилигрима

…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…


Нежный тиран

Скромная английская балерина Лаури привыкла считать себя гадким утенком. Окружающие твердили девушке, что она прелестна, но упрямица только отмахивалась от доброжелателей, не веря ни единому их слову. Ох, как же девушке понадобилась уверенность в себе, когда она впервые в жизни влюбилась! Ведь соперницей Лаури оказалась ироничная красавица Лидия, перед которой не мог устоять ни один мужчина…


Пленница любви

Кареглазая очаровательная Иден Эллис мечтает о настоящей любви. А ее сестра красавица Гейл готова пожертвовать чувством ради роскошной жизни. Накануне свадьбы своей сестры и ирландского магната Лейфа Шеридана Иден неожиданно понимает, что встретила мужчину своей мечты, но он принадлежит другой…


Голубой жасмин

Женская гордость и чувство собственного достоинства — не те качества, которые ценятся на Востоке, в этом юная самоуверенная англичанка убедилась на собственном горьком опыте. Она одна путешествует по загадочной «стране чадры» — в память о любимом отце, всю жизнь посвятившем древней таинственной пустыне. Однако судьба сыграла с Лорной злую шутку — сын могущественного эмира по обычаю предков похищает белокурую англичанку в свой гарем. Сможет ли надменный принц Касим растопить льдинку в сердце прекрасной чужестранки?


Под вуалью

Во время бури в пустыне произошла авиакатастрофа. В живых осталось всего несколько человек и среди них — невеста Арманда Жерара — юная стюардесса, Рослин Брант. Этот молодой француз летел домой в Эль-Кадию в Сахаре, чтобы познакомить Рослин со своей семьей.Арманд погиб, а Рослин с амнезией находилась в больнице, где за ней ухаживали добрые монахини. Это был оазис в пустыне, со временем превратившийся в город, где в тени пальм над озером Темсина стояли роскошные виллы.


Запретная страсть

Делла Нив, оперная звезда с зелено-голубыми глазами, обручена с Маршем Грэхемом, состоятельным бизнесменом, который воспитал ее после смерти родителей. В круизе по Средиземному морю ее внимание привлекает итальянский граф Николас Франквил. Делла не может устоять перед магнетическими чарами графа, хотя понимает, что Марш будет заботиться и защищать ее всю жизнь, а красавец-сердцеед Николас наполнит ее глаза звездным светом и разобьет сердце…


Рекомендуем почитать
Принц для феи-крестной

Тяжела работа феи-крестной! Приходится подбирать невест, проверять женихов и постоянно воевать с их родителями. Как бы в этой суматохе не пропустить собственного принца и его белого коня? Ох, не перепутать бы…


Мой друг – амур

А вы когда-нибудь встречали купидона?«В нескольких шагах от меня парил Сёмка, в руках у него был лук, и он, довольно улыбаясь, смотрел на меня. Осторожно пошарив в районе пятой точки, я нащупала стрелу.— Саш, ничего личного… — Произнес он с виноватым, но довольным видом…».


Я + ОН

Во многих семьях происходит подобное, но не во всех заходит так далеко. Измена, страсть, желание, ревность, надежды и разочарования. Как это происходит и затягивает. Каждый выбирает, что предпочтительнее – десятилетия в супружестве, когда жизнь, кажется, пролетает однообразно и моментально или всепоглощающее чувство, где каждый год как целая жизнь. Мечтаешь о красивых свиданиях, любовнике, путешествиях и накале страстей? Ничего невозможного нет, стоит только сильно захотеть. Но что делать, если ситуация вышла из-под контроля? Кого выберешь ты? Где грань между физической и духовной изменой? Может ли любовь толкать на глупые поступки? Какой ценой можно купить счастье? Как избавиться от любовной зависимости и не потерять саму себя? Стоит ли награда приложенных усилий… и будет ли конец страданиям…


Настоящее волшебство

Жизнь чужеземной колдуньи Сольвейг рассыпалась в прах с приходом незнакомца, ищущего средство от своего проклятия. У нее не остается дома, у него — шанса на спасение. Так что же поможет им обоим? Только настоящее волшебство.


Фантом

Яркие запоминающиеся образы, причудливые переплетения фантазий и реальности, необыкновенные характеры и ситуации, восхитительные панорамные описания природы — всё это вы найдёте в произведениях начинающей петербургской писательницы Анастасии Баталовой. В сборник вошли повесть и несколько рассказов. Юношеский романтизм сочетается в них с желанием глубокого понимания жизни и человеческой души. Для широкого круга читателей.«Тонкие струны» — честная и трогательная история двух близких подруг, которым пришлось пережить непростое испытание — любовный треугольник.


Яростные тени

Ревущие двадцатые в туманном Сан-Франциско. Сухой закон, запреты ослаблены, а в городе появляется черная магия…Археолог Лоу Магнуссон заполучил желанную добычу: амулет джед, бесценный египетский артефакт, который можно продать за баснословную сумму одному из богачей Сан-Франциско. Однако когда красавчик швед встречается с чопорной дочерью своего заказчика, легкие деньги превращаются в чрезвычайно сложную проблему…Куратор Хэдли Бэкол, которую в силу проклятья сопровождают смертельно опасные духи, обязана сохранять спокойствие, чтобы сдерживать их и не позволять атаковать и крушить все вокруг.


Возвращение в Бэлль-Эмбер

Бэлль-Эмбер всегда был частью жизни Кэрин, а теперь, когда она снова поселилась здесь, это место стало ей дороже всего или всех — кроме Гая.Гай был Гаем, человеком огромного обаяния, но никто не предостерег Кэрин от Селии, изысканной фарфоровой статуэтки с ледяным сердцем.


Зыбучие пески. Книга 2

— А ты, черноволосая, как я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.


Зыбучие пески. Книга 1

— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.