Дыхание драконов (Россия, Китай и евреи) - [2]

Шрифт
Интервал

А вот представитель еще одного поколения сионистов, обратившихся к еврейско-китайской теме, — Сидней Шапиро, родившийся в 1915 г. в Нью-Йорке, получивший юридическое и синологическое образование в США, но в 1947 г. оставшийся в Китае. Поселился он в Шанхае, зарабатывал адвокатурой, сотрудничал с КПК, в 1948 г. женился на деятельнице китайского театра Фэнцзы, которая впоследствии стала главным редактором журнала «Цзюйбэнь» («Пьесы»). С 1951 г. Шапиро был переводчиком в английской редакции журнала «Китайская литература», в период «культурной революции» (1966-76 гг.) частично пострадал: его жене не разрешали с ним видеться. Тем не менее, он продолжал работать, а с 1971 г. несколько раз ездил в США — на новой волне проамериканской политики, связанной с именами Киссинджера, Никсона, Чжоу Эньлая, Дэн Сяопина. В 1972 г. Шапиро перешел в английскую редакцию иллюстрированного журнала «Китай», в 1979 г. выпустил в КНР и США свою книгу «Американец в Китае», в 1984 г. — еще более красноречивую книгу: «Евреи в старом Китае», восторженно встреченную в США и Израиле.[13] Впрочем, ничего особенно нового в этой книге нет — обычная история еврейской общины, уже многократно описанная.

В 1993 году он выступил в израильском журнале с очередной статьей на эту же тему. В ней, в частности, он сообщил, что ему известно более 200 «книг, статей и трактатов, написанных в XVIII веке и позже на английском, французском, немецком, латинском, итальянском, португальском, русском, японском и на идише», в которых рассматривается данная проблема. В статье Шапиро отмечается также рост интереса современных китайских ученых к этой теме и, как следствие, рост числа соответствующих публикаций на китайском языке, «поэтому, — заявляет он, — у нас есть все основания полагать, что в ближайшие годы мы узнаем еще больше о китайских евреях, об их происхождении, жизни и об их вкладе в китайскую культуру».[14] От себя добавим, что у нас, с учетом опыта других стран, в том числе России, есть основания полагать, что авторы некоторых из этих публикаций обязательно заговорят о «существенном», «важном», а постепенно, возможно, и об «определяющем» вкладе евреев в развитие и китайской культуры тоже.

Китайские работы на сию тему восходят к концу XIX в., когда военный атташе Китая во Франции генерал Чэнь Цзитун, женившийся на француженке (видимо, французской еврейке), выпустил в Париже книжку «Китай и китайцы», где была и глава о китайских евреях, выдержанная во вполне сионистском духе. «Китайские евреи, — писал здесь автор, — это оригинальный исторический монумент, который насчитывает 2 тысячи лет существования. Только еврейский народ отличается такой привязанностью к своей национальности. Любой народ в продолжение четырех-пяти поколений полностью ассимилируется, но не евреи: везде, где бы они ни очутились, они остаются верными своей религии, своему характеру и обычаям. Сохранение маленькой расы среди населения в 400 миллионов представляет немаловажный факт всемирной истории».[15]

С тех пор аналогичные материалы время от времени появляются и на китайском языке, но они, как правило, носят заемный характер. Таковы, например, переведенные в 1939 и 1941 гг. с английского книги «История евреев» и «Еврейский вопрос»,[16] статья Цзинь Сяоцзина, опубликованная в 1981 г. в КНР,[17] две статьи, напечатанные в 1986 г. гонконгской газетой.[18] Гораздо больше фактических данных содержит брошюра доцента исторического факультета Фуданьского университета (Шанхай) Ван Циньюя «Евреи в старом Шанхае»,[19] но и она написана с просионистских позиций. Недаром Ван Циньюй ездит с соответствующими лекциями по Израилю и США, где его весьма тепло принимают.

В своем подавляющем большинстве китайцы не имеют понятия о том, что такое сионизм и какую опасность он собой представляет. Характерно, что во многих китайских справочниках нет даже слова «сионизм» или оно переводится следующим образом: «стремление евреев воссоздать свое государство» («ютай фуго чжуи»). Это толкование, предельно суживающее смысл сионизма и скрывающее мечту евреев о мировом господстве, очень выгодно для сионистов.

Наши читатели, вероятно, будут удивлены, узнав, что работы о китайских евреях есть и на русском языке. Это перевод книжки А. Каца, сделанный в том же 1900 г. и содержащий интересное приложение — корреспонденцию Я. Лиховицкого о беседе с китайским ученым в Буэнос-Айресе. Это статья «Китай» из «Еврейской энциклопедии», изданной в Петербурге в начале XX века. Это разделы из книг А. Виноградова, П. Балакшина, Р. Хеннига, Г. Мелихова.[20] Но и упомянутые работы отмечены просионистским духом. Например, Алексий Виноградов, иеромонах Киево-Печерской лавры, бывший член Императорской российской духовной и дипломатической миссии в Пекине, утверждает, что, «рассеиваясь по всему миру, израильтяне являлись передовыми миссионерами и благовестниками Богооткровения в разных странах мира даже до Рождества Христова. Являясь в Китай в разные времена и разными путями до разрушения Иерусалима и после, они утверждаются в некоторых пунктах, устрояют свои общины и синагоги, имеют для того не только книги Ветхого Завета, но и прочие Богослужебные».


Рекомендуем почитать
Босэан. Тайна тамплиеров

Историю сакральных орденов — тамплиеров, асассинов, розекрейцеров — написать невозможно. И дело не только в скудости источников, дело в непонятности и загадочности подобного рода ассоциаций. Религиозные, политические, нравственные принципы таковых орденов — тайна за семью печатями, цели их решительно непонятны. Поэтому книги на эту тему целиком зависят от исторического горизонта, изобретательности, остроумия того или иного автора. Работа Луи Шарпантье производит выгодное впечатление. Автора характеризуют оригинальные выводы, смелые гипотезы, мастерство в создании реальности — легенды.


Большевизм: шахматная партия с Историей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дикая полынь

В аннотации от издателя к 1-му изданию книги указано, что книга "написана в остропублицистическом стиле, направлена против международного сионизма — одного из главных отрядов антикоммунистических сил. Книга включает в себя и воспоминания автора о тревожной юности, и рассказы о фронтовых встречах. Архивные разыскания и письма обманутых сионизмом людей перемежаются памфлетами и путевыми заметками — в этом истинная документальность произведения. Цезарь Солодарь рассказывает о том, что сам видел, опираясь на подлинные документы, используя невольные признания сионистских лидеров и их прессы".В аннотации ко 2-му дополненному изданию книги указано, что она "написана в жанре художественной публицистики, направлена ​​против сионизма — одного из главных отрядов антикоммунистических сил.


Богатыри времен великого князя Владимира по русским песням

Аксаков К. С. — русский публицист, поэт, литературный критик, историк и лингвист, глава русских славянофилов и идеолог славянофильства; старший сын Сергея Тимофеевича Аксакова и жены его Ольги Семеновны Заплатиной, дочери суворовского генерала и пленной турчанки Игель-Сюмь. Аксаков отстаивал самобытность русского быта, доказывая что все сферы Российской жизни пострадали от иноземного влияния, и должны от него освободиться. Он заявлял, что для России возможна лишь одна форма правления — православная монархия.


Самый длинный день. Высадка десанта союзников в Нормандии

Классическое произведение Корнелиуса Райана, одного из самых лучших военных репортеров прошедшего столетия, рассказывает об операции «Оверлорд» – высадке союзных войск в Нормандии. Эта операция навсегда вошла в историю как день «D». Командующий мощнейшей группировкой на Западном фронте фельдмаршал Роммель потерпел сокрушительное поражение. Враждующие стороны несли огромные потери, и до сих пор трудно назвать точные цифры. Вы увидите события той ночи глазами очевидцев, узнаете, что чувствовали сами участники боев и жители оккупированных территорий.


Последняя крепость Рейха

«Festung» («крепость») — так командование Вермахта называло окруженные Красной Армией города, которые Гитлер приказывал оборонять до последнего солдата. Столица Силезии, город Бреслау был мало похож на крепость, но это не помешало нацистскому руководству провозгласить его в феврале 1945 года «неприступной цитаделью». Восемьдесят дней осажденный гарнизон и бойцы Фольксштурма оказывали отчаянное сопротивление Красной Армии, сковывая действия 13 советских дивизий. Гитлер даже назначил гауляйтера Бреслау Карла Ханке последним рейхсфюрером СС.