Дьявол на коне - [116]
Я ждала, что перегородка вот-вот откроется. Толпа обнаружит тайник. Возможно, они начнут ломать стены. Скорчившись, я ждала, объятая ужасом.
Вдруг я осознала, что шум замер вдали. Значит, я спасена?
Мне показалось, что я провела много часов в молчаливой темноте, затем… Пришел Периго.
Он принес подстилку и свечи.
- Некоторое время вам придется побыть здесь, - сказал он. - Толпа горит желанием убивать. Замок обыскали и забрали все ценное. Слава Богу, его не подожгли. Я убедил их, что вы сбежали, пока они охотились за графом. Несколько человек взяли с конюшни лошадей и бросились в погоню. Через день-другой все это уляжется. Толпа найдет других, кем можно будет заняться. Вы должны переждать некоторое время здесь, затем я вас заберу. При первой возможности отвезу вас в Грассвиль.
- Периго, - сказала я, - вот уже второй раз я обязана вам жизнью.
- Граф никогда не простил бы мне, если бы я допустил, чтобы с вами стряслась какая-либо беда.
- Вы говорите так, словно он…
- Мадемуазель, - серьезным голосом произнес Периго, - господин граф всегда выпутывался из любых неприятностей. Так случится и на этот раз.
- О, Периго, возможно ли это?
- Об этом знает лишь Господь… и господин граф, мадемуазель. Но так должно быть. Так будет.
И слова Периго осветили мрак моего убежища сильнее свечей.
Каким- то образом я пережила ночь в своей освещенной свечой темнице. Лежала на подстилке и думала о графе. Периго прав. Он что-нибудь придумает.
Периго пришел на следующий день рано утром. Он принес еду, но я не смогла заставить себя есть.
Он сказал, что приготовит двух лошадей. Слава Богу, толпа не забрала всех. Мы должны будем выбраться с наступлением темноты, так как он не знает, можно ли кому-нибудь довериться. Я должна постараться поесть и быть готовой идти, как только настанет час.
Периго вернулся в башню в эту же ночь. Я понимала, что он не может часто приходить сюда днем из страха возбудить подозрения.
- Уходите немедленно, - прошептал он. - Будьте осторожны. Не разговаривайте. Мы должны добраться до конюшни так, чтобы нас никто не увидел.
Выйдя из своего убежища, я остановилась на площадке сторожевой башни.
Задвинув перегородку, Периго повернулся ко мне.
- Теперь спустимся по винтовой лестнице. Я пойду первым. Осторожно следуйте за мной.
Кивнув, я собралась было заговорить, но он прижал палец к губам.
Затем он начал спускаться по лестнице.
В главной части замка нам пришлось быть особенно осторожными, так как я понимала, что мы не можем знать, кто из челяди способен меня выдать. Периго осторожно шел впереди, а я следовала за ним. Дорога показалась мне очень длинной, но наконец мы выбрались из замка, и прохладный ночной воздух опьянил меня, привыкшую к темнице в нише стены сторожевой башни.
Вдруг… мое сердце в ужасе забилось, ибо, когда мы вошли на конюшню, нам навстречу шагнул человек.
Это конец, подумала я. Но тут я разглядела, кто это.
- Джоэл! - воскликнула я.
- Тише, - прошептал Периго. - Все готово.
- Едем, Минелла, - сказал Джоэл, помогая мне сесть в седло.
Периго приблизился ко мне.
- Ваш английский друг проводит вас, обеспечивая вашу безопасность, мадемуазель, - сказал он. - У меня есть известия о господине графе. Его не убили.
- О… Периго! Это правда? Вы знаете точно?…
Он кивнул.
- Его отвезли в Париж. Он в тюрьме Консьержери.
- Туда помещают… ждать смерти.
- Господин граф еще жив, мадемуазель.
- Хвала Господу. Благодарю вас. Периго, смогу ли я когда-либо…
- Уезжайте скорее, - сказал Периго. - Верьте в лучшее.
Джоэл повторил:
- Едем, Минелла.
Мы выехали из конюшни и помчались бок о бок прочь от замка.
Мы скакали всю ночь, наконец Джоэл предложил дать лошадям передохнуть. Рассвет еще только занимался; мы въехали в лес и отвели лошадей на водопой к ручью. Затем Джоэл стреножил их, и мы, прислонившись к стволу дерева, стали разговаривать.
Джоэл рассказал, как он беспокоился, когда я исчезла, и с каким облегчением получил весточку от графа о том, что я в Париже. Он тотчас же отправился в Париж и там узнал, где я.
Джоэл поехал в замок, намереваясь отвезти меня в Грассвиль, ибо Марго решила уехать в Англию вместе с мужем и Шарло. Она ни за что не хотела уезжать без меня, и Джоэл согласился, что нам всем нужно ехать как можно скорее.
Прибыв в замок, он узнал о случившемся, и они с Периго пришли к выводу, что в том, что Джоэл приехал именно сейчас, видна рука Господа. Они позаботились о том, чтобы я как можно скорее уехала из замка.
- Париж ужасен, - сказал Джоэл. - Толпа обсуждает, что сделает кое с кем, когда те попадутся ей в руки.
- Упоминали ли… имя графа?
- У него известное имя.
Я поежилась.
- И он у них в руках, - пробормотала я. - Его схватили. Толпу привел Леон, проклятый предатель.
- Слава Богу, они не схватили вас.
- Меня спас Периго… как и в прошлый раз.
- Это преданный слуга.
- О, Джоэл, - воскликнула я, - его поместили в Консьержери. Эту тюрьму называют вратами смерти.
- Но он ведь еще жив, - напомнил Джоэл. - Этьен там же. Я слышал, его схватили вместе с Арманом.
- Значит, теперь они вместе. Я боялась, что толпа убила графа.
- Нет. Периго сказал, что он слишком приметная личность для неприметной смерти. Толпу уговорили доставить его в Париж.
Молодая аристократка, сирота, вынужденная наемным трудом добывать средства к существованию, получает место гувернантки в богатом поместье. Огромный мрачный дом, где ей предстоит жить и работать, полон суеверий, страшных тайн и загадочных явлений. Но наибольший интерес, а подчас и наибольший ужас вызывает у гувернантки хозяин поместья — молодой вдовец, мизантроп, таинственный, зловещий, но хорошо воспитанный и чрезвычайно элегантный мужчина, которому суждено стать ее судьбой…
С детства Хэрриет Делвани любила замок Менфрея, овеянный легендами Корнуолла. Лишенная материнского тепла, девушка нашла здесь опору в тяжелых испытаниях судьбы и обрела счастье. Но иногда безумие прячется за маской любви…
Действие романа происходит во второй половине XIX века. Героиня романа – юная и привлекательная Марта Лей, натура пылкая и незаурядная, – лишившись отца и поддержки родных, становится гувернанткой.Приехав в Маунт Меллин, холодный и мрачный замок, и познакомившись с его обитателями. Марта понимает, почему ее предшественницы не задерживались там надолго. Она чувствует, что старинный замок хранит много страшных тайн…Сложная сюжетная линия, в которой тесно переплелись любовь и коварство, страх и интриги, держит читателя в напряжении до самой последней страницы.
Имя Виктории Хольт стало популярным буквально в считанные дни, когда одна за другой появились книги этой известной во многих странах английской писательницы, издававшей также романы под псевдонимами Филиппа Карр, Джейн Плейди. «Мадам Змея». «Отравительница» и «Королева-распутница» (трилогия) — романы не столько исторические, сколько любовные. Хотя запоминаются точностью деталей, характеров, описанием быта и семейных отношений. И, конечно, образом главной героини Катрин, Екатерины Медичи, итальянки, ставшей французской королевой, страстно жаждущей любви короля Генриха, власти и… смерти соперницы Дианы де Пуатье.
— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.
Юная девушка пытается разгадать тайну статуэтки «Загадочная женщина», а затем и корабля с тем же названием. На пути ее подстерегают удивительные приключения и испытания, но главным испытанием становится любовь к капитану корабля.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».