Дядюшка Наполеон [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Мордад — пятый месяц иранского солнечного года (23 июля — 28 августа).

2

Амир Арслан — герой одноименного иранского народного романа.

3

Ага — господин, хозяин; уважительное обращение.

4

Аба — род мужской верхней одежды, типа просторной накидки.

5

Мохаммад Али-шах — шах из династии Каджаров. Правил с 1907 по 1909 г. Под непосредственным руководством Мохаммада Али-шаха был осуществлен контрреволюционный переворот 28 июня 1908 г.

6

Зар — мера длины, равная 107 см.

7

Пять святых — Мохаммад, Али, Хасан, Хосейн и Фатима — пять главных святых у мусульман-шиитов.

8

5 августа 1906 г. под давлением массового революционного движения в Иране была введена конституция.

9

Полковник Ляхов — командующий персидской казачьей бригады, назначенный во время контрреволюционного переворота 1908 г. военным губернатором Тегерана. По приказу полковника Ляхова был обстрелян иранский парламент — меджлис.

10

Роузэ — религиозная церемония, на которой проповедники рассказывают о мученической кончине шиитских святых.

11

Сэканджебин — напиток из меда с уксусом.

12

Шах Абдоль-Азим — местечко вблизи Тегерана, названное по имени одной из наиболее почитаемых мечетей.

13

Шемр — ставшее символом жестокости имя арабского полководца, по преданию, убившего в Кербеле внуков пророка, праведных имамов Хасана и Хосейна.

14

Минбар — кафедра в мечети; амвон.

15

Азраил — ангел смерти у мусульман.

16

Лонг — длинная набедренная повязка, которую иранцы надевают в бане.

17

Терьяк — опиум для курения.

18

Мешхед является одним из религиозных центров Ирана, куда совершают паломничество мусульмане-шииты из многих стран Востока.

19

Рахш — конь легендарного богатыря Рустама, одного из героев эпической поэмы Фирдоуси «Шахнаме».

20

Сохраб — сын Рустама.

21

Имеются в виду войска антигитлеровской коалиции.

22

Шахривар — шестой месяц иранского солнечного года (21 августа — 21 сентября). 4 шахривара 1941 г. — день ввода войск антигитлеровской коалиции на территорию Ирана.

23

Площадь Тупхане — одна из центральных площадей Тегерана.

24

Коран и зеркало в Иране — непременная принадлежность каждого дома. Считается, что они охраняют домашний очаг от бед. Отправляясь в дальний путь, набожные иранцы обязательно проходят под Кораном, который над ними держит кто-нибудь из родственников.

25

Аш-реште — национальное иранское блюдо из лапши, которое по традиции едят после отъезда близких людей.

26

Бозбаш — национальное иранское блюдо, гороховая похлебка с зеленью.

27

Мухаммад, основоположник ислама, был неграмотным.

28

Ман — мера веса, разная в разных районах Ирана; от 3 до 12 кг.

29

Гиве — вязаные иранские туфли, носит их, в основном, простонародье.

30

Рудольфе Валентино — известный киноактер 20-х годов, звезда немого кино.

31

Таазие — шиитские религиозные мистерии о жизни имамов.

32

Мискаль — мера веса, около 4,6 г.

33

Шемиран — аристократический район Тегерана, где расположены богатые виллы, посольства.

34

Гиляан — прикаспийская провинция Ирана.

35

Кяриз — подземный оросительный канал.

36

Сигэ — женщина, с которой заключают «временный брак», по существу наложница, взятая в дом на определенный срок.

37

Йаллах — возглас, которым, по мусульманской традиции, мужчина предупреждает о своем появлении, чтобы женщины могли закрыть лицо.

38

Шариат — свод мусульманских правовых норм; содержит также основы мусульманской этики.

39

Кеманче — щипковый музыкальней инструмент.

40

Челоу-кебаб — шашлык с гарниром из риса.

41

Покойный великий ага.

42

Мешхед — иранский город, где похоронен имам Реза, один из почитаемых шиитских святых; место паломничества.

43

Арак — город в Иране, служивший местом ссылки.

44

«Фатиха» — первая сура Корана, которую часто читают как молитву, в частности, над покойником.

45

По обычаю, поминки проводятся отдельно для женской и мужской половины собравшихся.


Рекомендуем почитать
Страшное издание

Из сборника «Сорные травы», Санкт-Петербург, 1914 год.


Случай с Симеоном Плюмажевым

Из сборника «Сорные травы», Санкт-Петербург, 1914 год.


Исповедь, которая облегчает

Из сборника «Чудеса в решете», Санкт-Петербург, 1915 год.


Американец

Из сборника «Чудеса в решете», Санкт-Петербург, 1915 год.


По ту сторону

Из сборника «Зайчики на стене», Санкт-Петербург, 1911 год.


Новогодний тост (Монолог)

Из сборника «О хороших, в сущности, людях!», Петербург, 1914 год.